1 Coríntios 3

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zaraabaha, ǝn tagkurda bi nai kǝ ǝlbǝg ndǝ lii ndzǝga tǝdvad Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl biya, bamma ǝn tagkur band uudaha duuniya, vuunjah ma gata Kǝristi.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Gǝlankurǝtgǝlǝg nai dǝ ghwaya watla, dǝ kaf dǝkdǝk biya, aɗaba tlamal bi kǝ za kaf dǝkdǝk biya, bakǝvakwah tlamal biya.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Aɗaba gwastaan am ba ndzǝgaan ɓa dǝgiti naag nǝ vǝghǝgha, akwama am ba ndzǝgaan shilgakǝva, am ɓa uushav dǝ zaraabaharuwa, am ba ndzǝgaan ɓa tlǝra vǝghǝgha, aɗaba am ɓa tlǝrahi naag nǝ vǝghǝgha.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Mbakyarvad kwaha, akwama tagaatag nǝ uudan taaki, “Ən dǝga Bulus naiya,” kwatlǝrn ɗlaɓ taaki, “Ən dǝga Afullusa,” mbats tlǝra vǝghǝgh bi wam marǝg nǝ uuram biya?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 War nǝ Afullusi? War Bulusi? Ar ba kwatǝnah kaltiya, kwa famdǝghǝrǝt nǝ uuram tǝdvad iitǝra, ma kwaraatǝr ba dǝ hulfa tlǝri vǝlghar Yaazhigǝl biya?
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Kai wa riyanariiga, Afullus wa peɗghar yuwa, Daadamazhigǝl wa fǝgaarafǝg kǝ ghubarǝg kǝ dǝgiti riyavana.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Mbakyarvad kwaha, daddakwa riyariiga, ard daddakwa peɗghar yuwa maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iitǝr biya, bamma Daadamazhigǝl pall kwa fǝghara ghubarǝg kǝ dǝgitahi riyavariiga.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Dadda riiga, ard daddakwa peɗghar yu ba tlǝraatǝr palla, aɗaba aanji kwaraatǝr da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaan kalkala tlǝraana.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Aɗaba kǝmiyama, kiyam tsaghwa ɓa tlǝra Daadamazhigǝla, kuram nǝ guha Daadamazhigǝla, dlaɓa am ndǝrǝga Daadamazhigǝla.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Tǝdvad herǝrra Daadamazhigǝl kwa vǝlghwa nǝ iina, fanafǝg nai kǝ ndatsa ndǝrǝg band daddakwa ɗyaagh kǝ ndǝrǝga, kwatlǝrn dlaɓ ndǝrǝg tǝghǝraana. Barari kǝ dadda ndǝrǝg fa hyimi tǝ hulfa ndǝrǝgi kwa da fǝgaraa nǝ iin tǝghǝra.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Aɗaba maay daddakwa da fa kwatlrǝn kǝ ndats shah dǝ kwa fǝvanǝn biya, kwa iin Yesu Kǝristi.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Akwama fǝgharaafǝg nǝ uudan kǝ ndǝrǝg da tǝghǝr kǝ ndatsǝn favarzha dǝ adawanǝnna, aanji dǝ agwalela, bi dǝ akurahi kwa ndannga, bi dǝ dakara, bi dǝ kazhakwa, aanji dǝ ghuuva,
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 da nǝghǝvanǝghǝg tlǝra aanji kwar kǝ dadda ndǝrǝga, da marazha sagal daghuvali da gwiya saay Kǝristi, aɗaba da tapav dǝ kaar aanji tlǝra wara, dlaɓa da tapav dǝ kaar nǝ dzǝgana tlǝra uudana.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Akwama zǝt bi kaar kǝ ndǝrgǝn favaraa da tǝghǝr kǝ ndatsǝn biya, daddakwa ɓagaa kwan kǝ ndǝrǝg da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaana.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Akwama zǝtzǝg kaaraa, ɓagaaɓag kǝ asar dadda ndǝrǝgna, aanji ba da tlǝkǝnatlǝg nǝ iin katǝga, da band daddakwa ngǝdlǝga sagal ma taataka kaara.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Mbats am sǝrga bi taaki am vǝgya Daadamazhigǝl nǝ uuram biya, dlaɓa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl wa ndzǝga ma kuram biya?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Baɗǝm daddakwa badzadabadzǝg kǝ vǝgya Daadamazhigǝla, da badzǝgaan dlaɓ Daadamazhigǝl kǝ iin aɗaba vǝgya Daadamazhigǝl cacuwanacacuwan nǝ iina, aɗaɓa kuram dǝ ghǝraru ndakwani am vǝgya Daadamazhigǝla.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Aa valda bi nǝ uudan kǝ ghǝraan biya, akwama tlatlǝgaan nǝ uudan ma ghǝraan taakiya, dadda dabari nǝ iin tǝdvad kwa kǝsghant duuni kǝ dabariya, aa nǝdalnǝg kǝ ghǝraan band dlaga mbakyarvad nal kǝ dadda dabariya.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Aɗaba dabariya kwan kǝ duuni dlagǝr vak Daadamazhigǝla, mbakyarvad vindavindan taakiya, “Vaigaan kǝ lii dǝ dabariya ma ɗyamɗyamatǝra.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Vindavindan dlaɓ ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Sǝrgasǝrǝg Yaazhigǝl taaki dzamaghǝra lii dǝ dabariya maay tlǝraan biya.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Mbakyarvad kwaha, aa tsǝbi nǝ uudan kǝ kusǝgh dǝ lii kwara uud biya, aɗaba baɗǝm dǝgitah ba dǝgaruwa,
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 aanji Bulusa, bi Afullusa, bi Kǝfasa, bi duuniya, bi shifǝga, bi ǝmtsǝga, aanji dǝgitahi ndakwana, aanji kwa da tǝvuukwa, baɗǝm ba dǝgaruwa.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Aɗaba am dǝga Kǝristi nǝ uurama, Kǝristi dlaɓa dǝga Daadamazhigǝla.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.