1 Coríntios 3
glwl (GLWL) vs ARC
1 Zaraabaha, ǝn tagkurda bi nai kǝ ǝlbǝg ndǝ lii ndzǝga tǝdvad Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl biya, bamma ǝn tagkur band uudaha duuniya, vuunjah ma gata Kǝristi.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Gǝlankurǝtgǝlǝg nai dǝ ghwaya watla, dǝ kaf dǝkdǝk biya, aɗaba tlamal bi kǝ za kaf dǝkdǝk biya, bakǝvakwah tlamal biya.
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 Aɗaba gwastaan am ba ndzǝgaan ɓa dǝgiti naag nǝ vǝghǝgha, akwama am ba ndzǝgaan shilgakǝva, am ɓa uushav dǝ zaraabaharuwa, am ba ndzǝgaan ɓa tlǝra vǝghǝgha, aɗaba am ɓa tlǝrahi naag nǝ vǝghǝgha.
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Mbakyarvad kwaha, akwama tagaatag nǝ uudan taaki, “Ən dǝga Bulus naiya,” kwatlǝrn ɗlaɓ taaki, “Ən dǝga Afullusa,” mbats tlǝra vǝghǝgh bi wam marǝg nǝ uuram biya?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 War nǝ Afullusi? War Bulusi? Ar ba kwatǝnah kaltiya, kwa famdǝghǝrǝt nǝ uuram tǝdvad iitǝra, ma kwaraatǝr ba dǝ hulfa tlǝri vǝlghar Yaazhigǝl biya?
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Kai wa riyanariiga, Afullus wa peɗghar yuwa, Daadamazhigǝl wa fǝgaarafǝg kǝ ghubarǝg kǝ dǝgiti riyavana.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Mbakyarvad kwaha, daddakwa riyariiga, ard daddakwa peɗghar yuwa maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iitǝr biya, bamma Daadamazhigǝl pall kwa fǝghara ghubarǝg kǝ dǝgitahi riyavariiga.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Dadda riiga, ard daddakwa peɗghar yu ba tlǝraatǝr palla, aɗaba aanji kwaraatǝr da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaan kalkala tlǝraana.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Aɗaba kǝmiyama, kiyam tsaghwa ɓa tlǝra Daadamazhigǝla, kuram nǝ guha Daadamazhigǝla, dlaɓa am ndǝrǝga Daadamazhigǝla.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Tǝdvad herǝrra Daadamazhigǝl kwa vǝlghwa nǝ iina, fanafǝg nai kǝ ndatsa ndǝrǝg band daddakwa ɗyaagh kǝ ndǝrǝga, kwatlǝrn dlaɓ ndǝrǝg tǝghǝraana. Barari kǝ dadda ndǝrǝg fa hyimi tǝ hulfa ndǝrǝgi kwa da fǝgaraa nǝ iin tǝghǝra.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Aɗaba maay daddakwa da fa kwatlrǝn kǝ ndats shah dǝ kwa fǝvanǝn biya, kwa iin Yesu Kǝristi.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Akwama fǝgharaafǝg nǝ uudan kǝ ndǝrǝg da tǝghǝr kǝ ndatsǝn favarzha dǝ adawanǝnna, aanji dǝ agwalela, bi dǝ akurahi kwa ndannga, bi dǝ dakara, bi dǝ kazhakwa, aanji dǝ ghuuva,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 da nǝghǝvanǝghǝg tlǝra aanji kwar kǝ dadda ndǝrǝga, da marazha sagal daghuvali da gwiya saay Kǝristi, aɗaba da tapav dǝ kaar aanji tlǝra wara, dlaɓa da tapav dǝ kaar nǝ dzǝgana tlǝra uudana.
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Akwama zǝt bi kaar kǝ ndǝrgǝn favaraa da tǝghǝr kǝ ndatsǝn biya, daddakwa ɓagaa kwan kǝ ndǝrǝg da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaana.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Akwama zǝtzǝg kaaraa, ɓagaaɓag kǝ asar dadda ndǝrǝgna, aanji ba da tlǝkǝnatlǝg nǝ iin katǝga, da band daddakwa ngǝdlǝga sagal ma taataka kaara.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Mbats am sǝrga bi taaki am vǝgya Daadamazhigǝl nǝ uuram biya, dlaɓa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl wa ndzǝga ma kuram biya?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Baɗǝm daddakwa badzadabadzǝg kǝ vǝgya Daadamazhigǝla, da badzǝgaan dlaɓ Daadamazhigǝl kǝ iin aɗaba vǝgya Daadamazhigǝl cacuwanacacuwan nǝ iina, aɗaɓa kuram dǝ ghǝraru ndakwani am vǝgya Daadamazhigǝla.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Aa valda bi nǝ uudan kǝ ghǝraan biya, akwama tlatlǝgaan nǝ uudan ma ghǝraan taakiya, dadda dabari nǝ iin tǝdvad kwa kǝsghant duuni kǝ dabariya, aa nǝdalnǝg kǝ ghǝraan band dlaga mbakyarvad nal kǝ dadda dabariya.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Aɗaba dabariya kwan kǝ duuni dlagǝr vak Daadamazhigǝla, mbakyarvad vindavindan taakiya, “Vaigaan kǝ lii dǝ dabariya ma ɗyamɗyamatǝra.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Vindavindan dlaɓ ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Sǝrgasǝrǝg Yaazhigǝl taaki dzamaghǝra lii dǝ dabariya maay tlǝraan biya.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Mbakyarvad kwaha, aa tsǝbi nǝ uudan kǝ kusǝgh dǝ lii kwara uud biya, aɗaba baɗǝm dǝgitah ba dǝgaruwa,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 aanji Bulusa, bi Afullusa, bi Kǝfasa, bi duuniya, bi shifǝga, bi ǝmtsǝga, aanji dǝgitahi ndakwana, aanji kwa da tǝvuukwa, baɗǝm ba dǝgaruwa.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 Aɗaba am dǝga Kǝristi nǝ uurama, Kǝristi dlaɓa dǝga Daadamazhigǝla.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.