1 Coríntios 3

glwl (GLWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zaraabaha, ǝn tagkurda bi nai kǝ ǝlbǝg ndǝ lii ndzǝga tǝdvad Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl biya, bamma ǝn tagkur band uudaha duuniya, vuunjah ma gata Kǝristi.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Gǝlankurǝtgǝlǝg nai dǝ ghwaya watla, dǝ kaf dǝkdǝk biya, aɗaba tlamal bi kǝ za kaf dǝkdǝk biya, bakǝvakwah tlamal biya.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Aɗaba gwastaan am ba ndzǝgaan ɓa dǝgiti naag nǝ vǝghǝgha, akwama am ba ndzǝgaan shilgakǝva, am ɓa uushav dǝ zaraabaharuwa, am ba ndzǝgaan ɓa tlǝra vǝghǝgha, aɗaba am ɓa tlǝrahi naag nǝ vǝghǝgha.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Mbakyarvad kwaha, akwama tagaatag nǝ uudan taaki, “Ən dǝga Bulus naiya,” kwatlǝrn ɗlaɓ taaki, “Ən dǝga Afullusa,” mbats tlǝra vǝghǝgh bi wam marǝg nǝ uuram biya?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 War nǝ Afullusi? War Bulusi? Ar ba kwatǝnah kaltiya, kwa famdǝghǝrǝt nǝ uuram tǝdvad iitǝra, ma kwaraatǝr ba dǝ hulfa tlǝri vǝlghar Yaazhigǝl biya?
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Kai wa riyanariiga, Afullus wa peɗghar yuwa, Daadamazhigǝl wa fǝgaarafǝg kǝ ghubarǝg kǝ dǝgiti riyavana.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Mbakyarvad kwaha, daddakwa riyariiga, ard daddakwa peɗghar yuwa maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iitǝr biya, bamma Daadamazhigǝl pall kwa fǝghara ghubarǝg kǝ dǝgitahi riyavariiga.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Dadda riiga, ard daddakwa peɗghar yu ba tlǝraatǝr palla, aɗaba aanji kwaraatǝr da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaan kalkala tlǝraana.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Aɗaba kǝmiyama, kiyam tsaghwa ɓa tlǝra Daadamazhigǝla, kuram nǝ guha Daadamazhigǝla, dlaɓa am ndǝrǝga Daadamazhigǝla.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Tǝdvad herǝrra Daadamazhigǝl kwa vǝlghwa nǝ iina, fanafǝg nai kǝ ndatsa ndǝrǝg band daddakwa ɗyaagh kǝ ndǝrǝga, kwatlǝrn dlaɓ ndǝrǝg tǝghǝraana. Barari kǝ dadda ndǝrǝg fa hyimi tǝ hulfa ndǝrǝgi kwa da fǝgaraa nǝ iin tǝghǝra.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Aɗaba maay daddakwa da fa kwatlrǝn kǝ ndats shah dǝ kwa fǝvanǝn biya, kwa iin Yesu Kǝristi.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Akwama fǝgharaafǝg nǝ uudan kǝ ndǝrǝg da tǝghǝr kǝ ndatsǝn favarzha dǝ adawanǝnna, aanji dǝ agwalela, bi dǝ akurahi kwa ndannga, bi dǝ dakara, bi dǝ kazhakwa, aanji dǝ ghuuva,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 da nǝghǝvanǝghǝg tlǝra aanji kwar kǝ dadda ndǝrǝga, da marazha sagal daghuvali da gwiya saay Kǝristi, aɗaba da tapav dǝ kaar aanji tlǝra wara, dlaɓa da tapav dǝ kaar nǝ dzǝgana tlǝra uudana.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Akwama zǝt bi kaar kǝ ndǝrgǝn favaraa da tǝghǝr kǝ ndatsǝn biya, daddakwa ɓagaa kwan kǝ ndǝrǝg da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaana.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Akwama zǝtzǝg kaaraa, ɓagaaɓag kǝ asar dadda ndǝrǝgna, aanji ba da tlǝkǝnatlǝg nǝ iin katǝga, da band daddakwa ngǝdlǝga sagal ma taataka kaara.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Mbats am sǝrga bi taaki am vǝgya Daadamazhigǝl nǝ uuram biya, dlaɓa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl wa ndzǝga ma kuram biya?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Baɗǝm daddakwa badzadabadzǝg kǝ vǝgya Daadamazhigǝla, da badzǝgaan dlaɓ Daadamazhigǝl kǝ iin aɗaba vǝgya Daadamazhigǝl cacuwanacacuwan nǝ iina, aɗaɓa kuram dǝ ghǝraru ndakwani am vǝgya Daadamazhigǝla.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Aa valda bi nǝ uudan kǝ ghǝraan biya, akwama tlatlǝgaan nǝ uudan ma ghǝraan taakiya, dadda dabari nǝ iin tǝdvad kwa kǝsghant duuni kǝ dabariya, aa nǝdalnǝg kǝ ghǝraan band dlaga mbakyarvad nal kǝ dadda dabariya.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Aɗaba dabariya kwan kǝ duuni dlagǝr vak Daadamazhigǝla, mbakyarvad vindavindan taakiya, “Vaigaan kǝ lii dǝ dabariya ma ɗyamɗyamatǝra.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Vindavindan dlaɓ ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Sǝrgasǝrǝg Yaazhigǝl taaki dzamaghǝra lii dǝ dabariya maay tlǝraan biya.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Mbakyarvad kwaha, aa tsǝbi nǝ uudan kǝ kusǝgh dǝ lii kwara uud biya, aɗaba baɗǝm dǝgitah ba dǝgaruwa,
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 aanji Bulusa, bi Afullusa, bi Kǝfasa, bi duuniya, bi shifǝga, bi ǝmtsǝga, aanji dǝgitahi ndakwana, aanji kwa da tǝvuukwa, baɗǝm ba dǝgaruwa.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Aɗaba am dǝga Kǝristi nǝ uurama, Kǝristi dlaɓa dǝga Daadamazhigǝla.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.