1 Coríntios 2

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zaraabaha, sarta kwa sanǝv nai da tagkur dǝgit shiɓashiɓan kwa taghwa Daadamazhigǝla, tagankur bi nai kǝ ǝlbǝgǝn tǝdvad mǝɗmǝɗa ghai biya, bi markur dabari biya.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Aɗaba ma sartǝn ndzana nai ǝmtaɗ dǝ kuramna, nguɗanantnguɗǝg ma ǝrviɗmahuɗar taakiya, ǝn vinaviig kǝ dǝgitah baɗǝmma maay ba Yesu Kǝristi ard dǝ ǝmtsǝgaan tǝ tlaɓa hǝrtǝg biya.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Sagawar ba zunngw da vakaru ndzan maay dzangdzang biya, tǝg nǝ vǝghar mbakyavad dladlawa.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Əlbǝgara ard ǝlbǝg maraw dǝga dabariya ard dǝga patta kuram biya, bamma tǝdvad mara ndzǝɗa Shiɗkwa Daadamazhigǝla,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Aɗaba haik tsaghǝr fadǝghǝraru tǝ dabariya uudaha, bamma tǝ ndzǝɗa Daadamazhigǝla.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Bakǝvakwaha kǝm taa ǝlbǝga dabari kǝ lii ghubararaghubarǝg ma fadghǝraatǝra, amma dabariya hulfa kwan kǝ zaman biya, bi dǝga hulfa lii kwara kwan kǝ zaman kwa da dagal zamana kwargatǝr biya.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Kǝm taa ǝlbǝga dabariya Daadamazhigǝl shǝɓashǝɓana, dabari kwa ndza shǝɓashǝɓan ba wura, iin dabariya Daadamazhigǝl kwa kurghǝna nǝ iin ba wura kiyava ndangǝramiyama lakwti kǝ fazha duniya .
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ma lii kwara zaman ndakwana maay wa nǝghǝghaakanǝghǝg kǝ dabariyan biya, akwama nǝgharaaka nǝ iitǝra, maa hǝrtarǝt bi kǝ Yaazhigǝl ndanng biya.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Band kwa vindavindan taakiya, “Baɗǝm dǝgiti kuratǝrna Daadamazhigǝl kǝ lii waigaana, maay wa nǝghanǝghǝg biya, maay daadakwa tapghanitapǝg kǝ cinnghacinng biya, dlaɓa maay daadakwa tapghanitapǝg kǝ dzamaghǝr tǝghǝr biya.”
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Marakiyamndamarǝg Daadamazhigǝl kǝ kwanahaan kǝ dǝgitah tǝdvad Shǝɗkwa, aɗaba shǝɗkw wa ha shiga dǝgitah baɗǝmma, baz dǝgaha Daadamazhigǝl kwa ɗǝmɗǝm kǝ nǝghǝgaakanǝghǝga.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 War wa sǝrgasǝrg kǝ dǝgiti ma ǝrvidmahuɗa uudan ma maay ba shiɗkwan kǝ uuda nǝ iin biyi? Bandkwah dlaɓa, maay wa nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ dzamaghǝra Daadamazhigǝl biya, bamma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Shǝɗkwa duuni bi wa dlǝghamndanǝmnd biya, Shǝɗkwa Daadamazhigǝl wa dlǝghamnda nǝmnda, kiyava nǝghǝgaakanǝghǝg kǝskǝmnd kǝ dǝgitahi vǝlakǝmnd Daadamazhigǝla ba pasakka.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Kǝm tagkur kwanaahaan kǝ dǝgitaha, dǝ ǝlbǝgahi tsagav dǝ dabariya uud biya, bamma kǝm tsag dǝ dǝga Shǝdkwa, tǝdvad martǝr jiira dǝgaha Shǝdkw kǝ lii dǝ Shǝdkwa.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Daddakwa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl bi wa ɓa tlǝr dǝvakai biya, maay dlǝgha dǝgaha Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl biya, aɗaba dlagǝr wahiin vakaana. Dlaɓa da nǝghǝgaaka biya, aɗaba nǝghǝvaakanǝghǝg tǝdvad Shiɗǝkwa Daadamazhigǝla.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Daddakwa ɓa tlǝr Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl dǝvakaiya, tǝgatǝg kǝ shari tǝghǝr kǝ dǝgitah baɗǝmma, daddakwa maay dǝ Shiɗǝkw biya, tǝga bi kǝ shari tǝghǝr kǝ daddakwa dǝ Shiɗǝkw biya.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 “War wa sǝrgasǝrǝg kǝ dzamaghǝra Yaazhigǝl dlaɓa da kwararnǝsi?” Amma kǝmiyam kiyam dǝ dzamaghǝra Kǝristi.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.