1 Coríntios 2
glwl (GLWL) vs ACF
1 Zaraabaha, sarta kwa sanǝv nai da tagkur dǝgit shiɓashiɓan kwa taghwa Daadamazhigǝla, tagankur bi nai kǝ ǝlbǝgǝn tǝdvad mǝɗmǝɗa ghai biya, bi markur dabari biya.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Aɗaba ma sartǝn ndzana nai ǝmtaɗ dǝ kuramna, nguɗanantnguɗǝg ma ǝrviɗmahuɗar taakiya, ǝn vinaviig kǝ dǝgitah baɗǝmma maay ba Yesu Kǝristi ard dǝ ǝmtsǝgaan tǝ tlaɓa hǝrtǝg biya.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Sagawar ba zunngw da vakaru ndzan maay dzangdzang biya, tǝg nǝ vǝghar mbakyavad dladlawa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Əlbǝgara ard ǝlbǝg maraw dǝga dabariya ard dǝga patta kuram biya, bamma tǝdvad mara ndzǝɗa Shiɗkwa Daadamazhigǝla,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Aɗaba haik tsaghǝr fadǝghǝraru tǝ dabariya uudaha, bamma tǝ ndzǝɗa Daadamazhigǝla.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Bakǝvakwaha kǝm taa ǝlbǝga dabari kǝ lii ghubararaghubarǝg ma fadghǝraatǝra, amma dabariya hulfa kwan kǝ zaman biya, bi dǝga hulfa lii kwara kwan kǝ zaman kwa da dagal zamana kwargatǝr biya.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Kǝm taa ǝlbǝga dabariya Daadamazhigǝl shǝɓashǝɓana, dabari kwa ndza shǝɓashǝɓan ba wura, iin dabariya Daadamazhigǝl kwa kurghǝna nǝ iin ba wura kiyava ndangǝramiyama lakwti kǝ fazha duniya .
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ma lii kwara zaman ndakwana maay wa nǝghǝghaakanǝghǝg kǝ dabariyan biya, akwama nǝgharaaka nǝ iitǝra, maa hǝrtarǝt bi kǝ Yaazhigǝl ndanng biya.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Band kwa vindavindan taakiya, “Baɗǝm dǝgiti kuratǝrna Daadamazhigǝl kǝ lii waigaana, maay wa nǝghanǝghǝg biya, maay daadakwa tapghanitapǝg kǝ cinnghacinng biya, dlaɓa maay daadakwa tapghanitapǝg kǝ dzamaghǝr tǝghǝr biya.”
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Marakiyamndamarǝg Daadamazhigǝl kǝ kwanahaan kǝ dǝgitah tǝdvad Shǝɗkwa, aɗaba shǝɗkw wa ha shiga dǝgitah baɗǝmma, baz dǝgaha Daadamazhigǝl kwa ɗǝmɗǝm kǝ nǝghǝgaakanǝghǝga.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 War wa sǝrgasǝrg kǝ dǝgiti ma ǝrvidmahuɗa uudan ma maay ba shiɗkwan kǝ uuda nǝ iin biyi? Bandkwah dlaɓa, maay wa nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ dzamaghǝra Daadamazhigǝl biya, bamma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Shǝɗkwa duuni bi wa dlǝghamndanǝmnd biya, Shǝɗkwa Daadamazhigǝl wa dlǝghamnda nǝmnda, kiyava nǝghǝgaakanǝghǝg kǝskǝmnd kǝ dǝgitahi vǝlakǝmnd Daadamazhigǝla ba pasakka.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Kǝm tagkur kwanaahaan kǝ dǝgitaha, dǝ ǝlbǝgahi tsagav dǝ dabariya uud biya, bamma kǝm tsag dǝ dǝga Shǝdkwa, tǝdvad martǝr jiira dǝgaha Shǝdkw kǝ lii dǝ Shǝdkwa.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Daddakwa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl bi wa ɓa tlǝr dǝvakai biya, maay dlǝgha dǝgaha Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl biya, aɗaba dlagǝr wahiin vakaana. Dlaɓa da nǝghǝgaaka biya, aɗaba nǝghǝvaakanǝghǝg tǝdvad Shiɗǝkwa Daadamazhigǝla.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Daddakwa ɓa tlǝr Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl dǝvakaiya, tǝgatǝg kǝ shari tǝghǝr kǝ dǝgitah baɗǝmma, daddakwa maay dǝ Shiɗǝkw biya, tǝga bi kǝ shari tǝghǝr kǝ daddakwa dǝ Shiɗǝkw biya.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 “War wa sǝrgasǝrǝg kǝ dzamaghǝra Yaazhigǝl dlaɓa da kwararnǝsi?” Amma kǝmiyam kiyam dǝ dzamaghǝra Kǝristi.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.