1 Coríntios 2

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zaraabaha, sarta kwa sanǝv nai da tagkur dǝgit shiɓashiɓan kwa taghwa Daadamazhigǝla, tagankur bi nai kǝ ǝlbǝgǝn tǝdvad mǝɗmǝɗa ghai biya, bi markur dabari biya.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Aɗaba ma sartǝn ndzana nai ǝmtaɗ dǝ kuramna, nguɗanantnguɗǝg ma ǝrviɗmahuɗar taakiya, ǝn vinaviig kǝ dǝgitah baɗǝmma maay ba Yesu Kǝristi ard dǝ ǝmtsǝgaan tǝ tlaɓa hǝrtǝg biya.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Sagawar ba zunngw da vakaru ndzan maay dzangdzang biya, tǝg nǝ vǝghar mbakyavad dladlawa.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Əlbǝgara ard ǝlbǝg maraw dǝga dabariya ard dǝga patta kuram biya, bamma tǝdvad mara ndzǝɗa Shiɗkwa Daadamazhigǝla,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Aɗaba haik tsaghǝr fadǝghǝraru tǝ dabariya uudaha, bamma tǝ ndzǝɗa Daadamazhigǝla.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Bakǝvakwaha kǝm taa ǝlbǝga dabari kǝ lii ghubararaghubarǝg ma fadghǝraatǝra, amma dabariya hulfa kwan kǝ zaman biya, bi dǝga hulfa lii kwara kwan kǝ zaman kwa da dagal zamana kwargatǝr biya.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Kǝm taa ǝlbǝga dabariya Daadamazhigǝl shǝɓashǝɓana, dabari kwa ndza shǝɓashǝɓan ba wura, iin dabariya Daadamazhigǝl kwa kurghǝna nǝ iin ba wura kiyava ndangǝramiyama lakwti kǝ fazha duniya .
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ma lii kwara zaman ndakwana maay wa nǝghǝghaakanǝghǝg kǝ dabariyan biya, akwama nǝgharaaka nǝ iitǝra, maa hǝrtarǝt bi kǝ Yaazhigǝl ndanng biya.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Band kwa vindavindan taakiya, “Baɗǝm dǝgiti kuratǝrna Daadamazhigǝl kǝ lii waigaana, maay wa nǝghanǝghǝg biya, maay daadakwa tapghanitapǝg kǝ cinnghacinng biya, dlaɓa maay daadakwa tapghanitapǝg kǝ dzamaghǝr tǝghǝr biya.”
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Marakiyamndamarǝg Daadamazhigǝl kǝ kwanahaan kǝ dǝgitah tǝdvad Shǝɗkwa, aɗaba shǝɗkw wa ha shiga dǝgitah baɗǝmma, baz dǝgaha Daadamazhigǝl kwa ɗǝmɗǝm kǝ nǝghǝgaakanǝghǝga.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 War wa sǝrgasǝrg kǝ dǝgiti ma ǝrvidmahuɗa uudan ma maay ba shiɗkwan kǝ uuda nǝ iin biyi? Bandkwah dlaɓa, maay wa nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ dzamaghǝra Daadamazhigǝl biya, bamma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Shǝɗkwa duuni bi wa dlǝghamndanǝmnd biya, Shǝɗkwa Daadamazhigǝl wa dlǝghamnda nǝmnda, kiyava nǝghǝgaakanǝghǝg kǝskǝmnd kǝ dǝgitahi vǝlakǝmnd Daadamazhigǝla ba pasakka.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Kǝm tagkur kwanaahaan kǝ dǝgitaha, dǝ ǝlbǝgahi tsagav dǝ dabariya uud biya, bamma kǝm tsag dǝ dǝga Shǝdkwa, tǝdvad martǝr jiira dǝgaha Shǝdkw kǝ lii dǝ Shǝdkwa.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Daddakwa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl bi wa ɓa tlǝr dǝvakai biya, maay dlǝgha dǝgaha Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl biya, aɗaba dlagǝr wahiin vakaana. Dlaɓa da nǝghǝgaaka biya, aɗaba nǝghǝvaakanǝghǝg tǝdvad Shiɗǝkwa Daadamazhigǝla.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Daddakwa ɓa tlǝr Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl dǝvakaiya, tǝgatǝg kǝ shari tǝghǝr kǝ dǝgitah baɗǝmma, daddakwa maay dǝ Shiɗǝkw biya, tǝga bi kǝ shari tǝghǝr kǝ daddakwa dǝ Shiɗǝkw biya.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 “War wa sǝrgasǝrǝg kǝ dzamaghǝra Yaazhigǝl dlaɓa da kwararnǝsi?” Amma kǝmiyam kiyam dǝ dzamaghǝra Kǝristi.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.