1 Coríntios 16

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tǝghǝr kǝ ǝlɓǝga mǝltǝru kǝ yaa dadda gatǝga, ɓagamɓag bandkwa taganter nai kǝ yaa dadda gatǝgi ma Galatiya taaki aa ɓagarɓaga.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Aanji kwar kǝ laada, famfǝg kǝ kwaɓ kalkala dǝgiti tlǝkǝna dǝvaan kǝ uudana, pakam bi kǝ sagawar lakwti am dzaha dǝgiti da mǝlvaru kǝ uud biya.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Akwama da tsugwanatsugwa, ǝn da ɓǝltǝrǝt kǝ lii haiyamanthaig nǝ uuram dǝ iitǝra, ǝmtaɗ dǝ wakita mara ghǝra, ar dǝda kǝ dǝgiti dzahamant nǝ uurama.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Akwama dlaikwadlaig kǝskai kǝ dagal ndakwani, bar da pughwkwazhana.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Akwama gwaiyanvagwaig ma Makidoniya, ǝn da dagaw da nǝghǝkuraanǝghǝga, aɗaba ǝn da ghuda dagal dǝ Makidoniya.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Mbatak ǝn da zǝlmazǝlǝmǝg vakaruwa, bi ǝn da zu kǝ viyaks vakaruwa, aɗaba am da mǝlwad ba kǝlaa vakavaki ǝn da dagal naiya.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Naagar bi ǝn ghaca dzuɓ vakaru biya, akwama haighanthaig Yaazhigǝl manaa naagaan manaa zǝlma vakaru ba ngaa .
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Ən da ghacig ma Afisa ǝn da pakant kǝ sarta Fentikus.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Aɗaba wurghwantwurg nǝ uud kǝ ɗuul ba bannganng kiyava ɓa tlǝr marawa, aanji ba mǝnng tlǝghumah ba ɗyaka.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Akwama sǝghǝvsǝg Timuti, aa ɓalaɓalǝg ghǝraan vakaruwa, aɗaba iin ndakwi ɓa tlǝra Yaazhigǝl band kwan ɓag naiya.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Mbakyarvad kwaha, aanji war aa nen biya, mǝlamarumǝlǝg dǝ dǝgit akwama da ciyitciig kǝ saasa vakara, aɗaba gukya saasaan ǝmtaɗ dǝ yaa dadda gatǝga.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Əlbǝga zǝraabamiyam Afullusa, ghalanghalǝg ma dǝv da vakaru ǝmtaɗ dǝ kyalma zaraabaha, haighant bi ghǝraan kǝ dagaw ndakwan biya, da dagaw ma da shavǝtshǝga.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ɓadlamvaɓadlǝg ba marawa, am ghacan tǝ fadǝghǝraru ba vaivaiya, am ɓǝlgaan kǝ magiya am fǝgaan kǝ ndzǝɗa.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Baɗǝm dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ɓagamɓag ba dǝ waiyava.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Zaraabahara, am sǝrǝgasǝrǝg taaki Istafanus ard yahaan wa fararzha pǝlaghǝr ba zunngw ma haaya Akaya, vǝlardavǝlǝg kǝ ghǝraatǝr kiyava ɓagtǝr tlǝr kǝ yaa dadda gatǝga.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Ən ghalakuram famtǝraarafǝg kǝ hulfa kwanahaan kǝ uudaha, baz tsaghwaha tlǝra miyama ard dlaɗa miyama.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Cinnganucinng kǝmtakera dǝ sagawa Istafanusa, ard Fartunatus, ard Akaikus, bandgi kuram wa sǝgal sa vakara.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Aɗaba ɓagarwiɓag kǝ dǝgit naag waiyar baz dǝgaruwa. Hulfa kwan kǝ uudah ɓagaɓag kǝ maraw fǝvtǝraarana.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Ar tagkur uus yaa dadda gatǝg kwa ma haaya Asiya. Akila ard Biriskila, ǝmtaɗ dǝ yaa dadda gatǝg kwa dzahav ma vǝgyaatǝra, ar tagkur uus ba vaivai ma ɗaaga Yaazhigǝla.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Baɗǝm zaraabaha ar tagkur uusa. Tagamtag kǝ uus dǝ bǝrhuga waiyava.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Ba kai Bulus dǝ ghǝrar wa vinda kwan kǝ taa uusa.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Baɗǝm daddakwa maay waiya Yaazhigǝl bi tlafatlafana. Asega, Yaazhigǝla!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Herǝrra Yaazhigǝl Yesu aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kurama.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Waiyavar aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kuram ma Kǝristi Yesu. Amin.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.