1 Coríntios 16
glwl (GLWL) vs ARA
1 Tǝghǝr kǝ ǝlɓǝga mǝltǝru kǝ yaa dadda gatǝga, ɓagamɓag bandkwa taganter nai kǝ yaa dadda gatǝgi ma Galatiya taaki aa ɓagarɓaga.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Aanji kwar kǝ laada, famfǝg kǝ kwaɓ kalkala dǝgiti tlǝkǝna dǝvaan kǝ uudana, pakam bi kǝ sagawar lakwti am dzaha dǝgiti da mǝlvaru kǝ uud biya.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Akwama da tsugwanatsugwa, ǝn da ɓǝltǝrǝt kǝ lii haiyamanthaig nǝ uuram dǝ iitǝra, ǝmtaɗ dǝ wakita mara ghǝra, ar dǝda kǝ dǝgiti dzahamant nǝ uurama.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Akwama dlaikwadlaig kǝskai kǝ dagal ndakwani, bar da pughwkwazhana.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Akwama gwaiyanvagwaig ma Makidoniya, ǝn da dagaw da nǝghǝkuraanǝghǝga, aɗaba ǝn da ghuda dagal dǝ Makidoniya.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Mbatak ǝn da zǝlmazǝlǝmǝg vakaruwa, bi ǝn da zu kǝ viyaks vakaruwa, aɗaba am da mǝlwad ba kǝlaa vakavaki ǝn da dagal naiya.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Naagar bi ǝn ghaca dzuɓ vakaru biya, akwama haighanthaig Yaazhigǝl manaa naagaan manaa zǝlma vakaru ba ngaa .
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ən da ghacig ma Afisa ǝn da pakant kǝ sarta Fentikus.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Aɗaba wurghwantwurg nǝ uud kǝ ɗuul ba bannganng kiyava ɓa tlǝr marawa, aanji ba mǝnng tlǝghumah ba ɗyaka.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Akwama sǝghǝvsǝg Timuti, aa ɓalaɓalǝg ghǝraan vakaruwa, aɗaba iin ndakwi ɓa tlǝra Yaazhigǝl band kwan ɓag naiya.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Mbakyarvad kwaha, aanji war aa nen biya, mǝlamarumǝlǝg dǝ dǝgit akwama da ciyitciig kǝ saasa vakara, aɗaba gukya saasaan ǝmtaɗ dǝ yaa dadda gatǝga.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Əlbǝga zǝraabamiyam Afullusa, ghalanghalǝg ma dǝv da vakaru ǝmtaɗ dǝ kyalma zaraabaha, haighant bi ghǝraan kǝ dagaw ndakwan biya, da dagaw ma da shavǝtshǝga.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Ɓadlamvaɓadlǝg ba marawa, am ghacan tǝ fadǝghǝraru ba vaivaiya, am ɓǝlgaan kǝ magiya am fǝgaan kǝ ndzǝɗa.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Baɗǝm dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ɓagamɓag ba dǝ waiyava.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Zaraabahara, am sǝrǝgasǝrǝg taaki Istafanus ard yahaan wa fararzha pǝlaghǝr ba zunngw ma haaya Akaya, vǝlardavǝlǝg kǝ ghǝraatǝr kiyava ɓagtǝr tlǝr kǝ yaa dadda gatǝga.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Ən ghalakuram famtǝraarafǝg kǝ hulfa kwanahaan kǝ uudaha, baz tsaghwaha tlǝra miyama ard dlaɗa miyama.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Cinnganucinng kǝmtakera dǝ sagawa Istafanusa, ard Fartunatus, ard Akaikus, bandgi kuram wa sǝgal sa vakara.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Aɗaba ɓagarwiɓag kǝ dǝgit naag waiyar baz dǝgaruwa. Hulfa kwan kǝ uudah ɓagaɓag kǝ maraw fǝvtǝraarana.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Ar tagkur uus yaa dadda gatǝg kwa ma haaya Asiya. Akila ard Biriskila, ǝmtaɗ dǝ yaa dadda gatǝg kwa dzahav ma vǝgyaatǝra, ar tagkur uus ba vaivai ma ɗaaga Yaazhigǝla.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Baɗǝm zaraabaha ar tagkur uusa. Tagamtag kǝ uus dǝ bǝrhuga waiyava.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ba kai Bulus dǝ ghǝrar wa vinda kwan kǝ taa uusa.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Baɗǝm daddakwa maay waiya Yaazhigǝl bi tlafatlafana. Asega, Yaazhigǝla!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Herǝrra Yaazhigǝl Yesu aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kurama.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Waiyavar aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kuram ma Kǝristi Yesu. Amin.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.