1 Coríntios 16

glwl (GLWL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tǝghǝr kǝ ǝlɓǝga mǝltǝru kǝ yaa dadda gatǝga, ɓagamɓag bandkwa taganter nai kǝ yaa dadda gatǝgi ma Galatiya taaki aa ɓagarɓaga.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Aanji kwar kǝ laada, famfǝg kǝ kwaɓ kalkala dǝgiti tlǝkǝna dǝvaan kǝ uudana, pakam bi kǝ sagawar lakwti am dzaha dǝgiti da mǝlvaru kǝ uud biya.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 Akwama da tsugwanatsugwa, ǝn da ɓǝltǝrǝt kǝ lii haiyamanthaig nǝ uuram dǝ iitǝra, ǝmtaɗ dǝ wakita mara ghǝra, ar dǝda kǝ dǝgiti dzahamant nǝ uurama.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Akwama dlaikwadlaig kǝskai kǝ dagal ndakwani, bar da pughwkwazhana.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Akwama gwaiyanvagwaig ma Makidoniya, ǝn da dagaw da nǝghǝkuraanǝghǝga, aɗaba ǝn da ghuda dagal dǝ Makidoniya.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 Mbatak ǝn da zǝlmazǝlǝmǝg vakaruwa, bi ǝn da zu kǝ viyaks vakaruwa, aɗaba am da mǝlwad ba kǝlaa vakavaki ǝn da dagal naiya.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Naagar bi ǝn ghaca dzuɓ vakaru biya, akwama haighanthaig Yaazhigǝl manaa naagaan manaa zǝlma vakaru ba ngaa .
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ən da ghacig ma Afisa ǝn da pakant kǝ sarta Fentikus.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Aɗaba wurghwantwurg nǝ uud kǝ ɗuul ba bannganng kiyava ɓa tlǝr marawa, aanji ba mǝnng tlǝghumah ba ɗyaka.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Akwama sǝghǝvsǝg Timuti, aa ɓalaɓalǝg ghǝraan vakaruwa, aɗaba iin ndakwi ɓa tlǝra Yaazhigǝl band kwan ɓag naiya.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Mbakyarvad kwaha, aanji war aa nen biya, mǝlamarumǝlǝg dǝ dǝgit akwama da ciyitciig kǝ saasa vakara, aɗaba gukya saasaan ǝmtaɗ dǝ yaa dadda gatǝga.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 Əlbǝga zǝraabamiyam Afullusa, ghalanghalǝg ma dǝv da vakaru ǝmtaɗ dǝ kyalma zaraabaha, haighant bi ghǝraan kǝ dagaw ndakwan biya, da dagaw ma da shavǝtshǝga.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Ɓadlamvaɓadlǝg ba marawa, am ghacan tǝ fadǝghǝraru ba vaivaiya, am ɓǝlgaan kǝ magiya am fǝgaan kǝ ndzǝɗa.
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Baɗǝm dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ɓagamɓag ba dǝ waiyava.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Zaraabahara, am sǝrǝgasǝrǝg taaki Istafanus ard yahaan wa fararzha pǝlaghǝr ba zunngw ma haaya Akaya, vǝlardavǝlǝg kǝ ghǝraatǝr kiyava ɓagtǝr tlǝr kǝ yaa dadda gatǝga.
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Ən ghalakuram famtǝraarafǝg kǝ hulfa kwanahaan kǝ uudaha, baz tsaghwaha tlǝra miyama ard dlaɗa miyama.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Cinnganucinng kǝmtakera dǝ sagawa Istafanusa, ard Fartunatus, ard Akaikus, bandgi kuram wa sǝgal sa vakara.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Aɗaba ɓagarwiɓag kǝ dǝgit naag waiyar baz dǝgaruwa. Hulfa kwan kǝ uudah ɓagaɓag kǝ maraw fǝvtǝraarana.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ar tagkur uus yaa dadda gatǝg kwa ma haaya Asiya. Akila ard Biriskila, ǝmtaɗ dǝ yaa dadda gatǝg kwa dzahav ma vǝgyaatǝra, ar tagkur uus ba vaivai ma ɗaaga Yaazhigǝla.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 Baɗǝm zaraabaha ar tagkur uusa. Tagamtag kǝ uus dǝ bǝrhuga waiyava.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ba kai Bulus dǝ ghǝrar wa vinda kwan kǝ taa uusa.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Baɗǝm daddakwa maay waiya Yaazhigǝl bi tlafatlafana. Asega, Yaazhigǝla!
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 Herǝrra Yaazhigǝl Yesu aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kurama.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Waiyavar aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kuram ma Kǝristi Yesu. Amin.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.