1 Coríntios 14

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ghulamvaghulǝg kǝ gata waiyava, kǝmamkǝmǝg dlaɓ kǝ vǝlga sǝrgasǝrǝg vak Shǝɗkwa Daadamazhigǝla, ndǝ dǝga taa tlayanngǝra.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Aɗaba daddakwa taa ghai kwa sǝrva bi tag dǝ uudah biya, tag dǝ Daadamazhigǝla, aɗaba maay wa nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ dǝgitahi tag nǝ iin biya, mbakyarvad taa dǝgitahi shiɓashiɓan tǝdvad ndzǝɗa Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Aɗaba daddakwa taa tlayanngǝra, tagtǝr mbakyarvad fǝtǝrna ndzǝɗ kǝ uudaha, mǝltǝruwa, dlaɓa tagtǝra kǝ dzǝgwagha.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Daddakwa taa ghai kwa sǝrva bi mǝlgaru ba kǝ ghǝraana, aɗaba daddakwa taa tlayanngǝra mǝltǝru kǝ yaa dadda gatǝga.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Ən naagaan baɗǝmmaru mamma taa ghai kwa sǝrva biya, amma ma tǝ naagar mamma taa tlayanngǝra. Daddakwa taa tlayanngǝr juujig kǝ daddakwa taa ghai kwa sǝrva biya, bamma mǝng daddakwa sǝrgasǝrǝg kǝ gwiya ghaiyin kiyava mǝlgaru kǝ yaa dadda gatǝga.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Aici zaraabahara, akwama sanǝvsǝg sa vakaru ǝn tagkur kǝ ǝlbǝg dǝ ghai kwa sǝrva biya, auci paiɗaan vakaru, bamma ǝn sǝgǝv dǝ ǝlbǝgaha, bi sǝrǝgasǝrǝgǝra, bi taa tlayanngǝra, bi tsaga ǝlbǝga Daadamazhigǝla.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Bandkwah dlaɓ dǝgitahi maay dǝ shifǝg biya, band faakila ard kakkangya. Akwama cinngal bi tlaavatǝr ɗyakɗyak biya, da sǝrga ndandar nǝ uudan kǝ dǝgiti tsava ard dǝgiti fǝrtavi?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Akwama fǝrtavant bi dǝraw kalkala kwa nǝghǝvaakanǝghǝg biya, war wa da ɓadlava da ghwaavi?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Bandkwah dlaɓ vakaruwa, akwama tagamatag kǝ ǝlbǝg dǝ ghai kwa sǝrva biya, da sǝrvaaka ndar nǝ dǝgiti am tag nǝ uurami? Tagamatag kǝ ǝlbǝg ba gyagyaana.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Mǝnng ghaiyah shahshah ma duuniya, ma kwaraatǝra ba tuuk kǝ ǝlbǝga.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Akwama ǝn cinnga bi kǝ ghaiyin biya, nanalnǝg kǝ ghulab kǝ daddakwa ta ǝlbǝgiina, ghǝravaan ndakwi nalnǝg kǝ ghulab vakara.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Bandkwah dlaɓ vakaruwa, akwamam kǝmma tlǝkǝna vǝlǝg shahshah dǝga Shǝɗkwa, ghulamvaghulǝg ɓagamɓag kǝlaa ndzǝɗaru am ɓagaan kǝ tlǝr dǝ vǝlǝgahaan kwa da fǝtǝrna ndzǝɗ kǝ yaa dadda gatǝga.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Mbakyarvad kwaha, baɗǝm daddakwa taa ǝlbǝg dǝ kwatlǝr kǝ ghaiya, aa dzugw kǝ zhigǝl vǝlvar sǝrgasǝrga gwiiya ghaiyiina.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Akwama dzǝgwanadzugw kǝ zhigǝl dǝ ghai kwa sǝrva biya, Shǝɗkwar wa dzǝgwazhigǝla, ǝn nǝghǝgaaka bi kǝ dǝgiti ǝn tag nai biya.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Auci, wan da ɓag naiyi? Ən dzǝgwaan kǝ zhigǝl dǝ Shǝɗkwara, ǝn dzǝgwaan dlaɓ kǝ zhigǝl ma ǝrviɗyara. Ən ɓǝlgaan dlaɓ kǝ ǝnngs ma Shǝɗkwara, dlaɓa ǝn ɓǝlgaan dlaɓ kǝ ǝnngs ma ǝrviɗyara.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Akwama maay ǝndkwah biya, akwama taghartag kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl ma Shǝɗkw kaltiya, da tag ndandar ci daddakwa cinnga bi kǝ ghaiyǝn agha tag nǝnng taaki, “Amin” tǝghǝr kǝ taa uus kwa agha tag nǝnng, akwama sǝrga bi kǝ dǝgiti agha tag nǝnng biyi?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Aanji ba tagharatag kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl ba vaivaiya, mǝlgharu bi kǝ uudanin biya.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Ən tagar uus kǝ Daadamazhigǝl ǝn tagatag kǝ ǝlbǝg dǝ ghai kwa sǝrva bi tǝghǝr kǝskuram baɗǝmma.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Bakǝvakwah ma dzahava yaa dadda gatǝga, manaa naag nai manaa tagda kǝ ǝlbǝg ba dlǝɓ kiyava nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ iitǝra, dlaɓa ǝn tsagtǝru kǝ kyalmaha, tǝghǝr kǝ tagda ǝlbǝgah alfu kǝlaaw dǝ ghai kwa sǝrva biya.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Zaraabahara, dzamam bi kǝ ghǝr ndǝ zarh biya, namalnǝg band vunjah tǝdvad ɓa kǝlaadǝra, dzamamdzamǝg kǝ ghǝr band uudah maamala.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Vindavindan ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Ən da tagaan kǝ ǝlbǝg dǝ uudahah tǝdvad uudahi taa ghai dǝ ghaiyi kwa sǝrva biya, ard tǝvad ghulaba ghaiya, bakǝvakwaha ar da cinngwana biya, am Yaazhigǝla.”
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Taa ghai dǝ ghaiyi kwa sǝrva bi dǝga sǝrǝg kǝ lii ar maay gatǝg biya, dǝga sǝrǝg bi yaa kǝ dadda gatǝg biya. Taa tlayanngǝr dǝga lii fadǝghǝra, mbakyarvad lii maay dǝ fadǝghǝr biya.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Mbakyarvad kwaha, akwama dzaharvǝtdzahǝg yaa dadda gatǝg baɗǝmma, ma kwaratǝr taa ǝlbǝg dǝ ghai kwa sǝrva biya, kaa sagaw kǝ uudahi kwar sǝrga bi kǝ dǝgiti ar tag nǝ iitǝr biya, bi dǝgǝm lii maay gatǝg damma iitǝr biya, mbats, ar maay tagaan taaki namalnǝg kǝ valagah biya?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Akwama taaki baɗǝmmaru am taa tlayanngǝra, ma tlakuraatlǝg daddakwa maay gatǝg ard kwa sǝrga bi kǝ dǝgiti tagavǝn biya, kaa tapnatapǝg nǝ ǝlbǝgahaan kǝ ǝrviɗmahuɗana, kaa pǝlla ghǝr kǝ iina.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Da marazha sagal nǝ dǝgiti ma ǝrviɗmahuɗaana, tǝdvad kwaha da mbǝɗa damma haay ɓagarnǝs kwatǝnahǝr kǝ Daadamazhigǝla, kaa taakiya, “Bak jiijiira mǝng nǝ Daadamazhigǝl ma kuurama.”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Wan dǝgiti ǝn tlatlǝg nai zaraabaha, akwama dzahamvǝtdzahǝg kǝ ɓa kwatǝnahǝra, kwana ɓǝla ǝnngsa gala Daadamazhigǝla, kwana tsaga dǝgita, kwana taa dǝgitaha, kwana taa ǝlbǝg dǝ ghai kwa sǝrva biya, kwana gwiya ghaiya. Bagamɓag kwanahaan baɗǝm mbakyarvad fǝtǝra kǝ ndzǝɗ kǝ yaa dadda gatǝga.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Akwama mǝnng lii da taa ǝlbǝg dǝ ghai kwa sǝrva biya, aa juubi kǝ uud buwa bi hǝkǝrɗ biya, aa tagartag ba dǝ aa pallapalla, kwatlǝrn dlaɓa gwiya dǝgiti tagava.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Akwama maay daddakwa sǝrgasǝrǝg kǝ gwigan biya, aa ndzarandzǝg ba ɗǝw ma dzahava yaa dadda gatǝga. Aa tagara ba kǝ ghǝraan kǝ ǝlbǝg ard Daadamazhigǝla.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Lii taa tlayanngǝra, aa tagartag ba nǝ uud bu bi hǝkǝrɗ kǝ ǝlbǝga. Kyalmaha aa tsǝgwartsǝgw kǝ hyimi tǝ dǝgiti tagava.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Akwama taghartag Daadmazhigǝl kǝ ǝlbǝg kǝ uudani cihurga vakwahiina, ba ghacan daddakwa fǝgarzha kǝ taa ghaina.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Baɗǝmmaru am tagatag kǝ tlayanngǝr ba dǝ aa pallapalla, kiyava tsagaan kǝ uudaha, dlaɓa ar fǝtǝra kǝ ndzǝɗa.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Sǝramasǝrǝg taakiya, lii taa tlayanngǝr ar sǝrgasǝrǝg kǝ dagal dǝ shiɗkwatǝra.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Aɗaba Daadamazhigǝla miyam Daadamazhigǝli kǝɗǝg ghǝraan biya, Daadamazhigǝla gabǝrra. Bandkwah ma dzahava yaa dadda gatǝg baɗǝmma.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Aa ndzarandzǝg nǝ ǝnghwasah ba ɗǝw ma dzahava yaa dadda gatǝga, aɗaba ɓǝlavtǝrna bi taa ghai biya, aa gatargatǝg kǝ dǝgiti taga nǝ adzahadzaha Muusa.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Akwama mǝnng dǝgiti ar naa sǝrga nǝ iitǝra, aa ndavarndavǝg vak zaalahaatǝr hǝnnyaha. Aɗaba dǝga zhǝru kǝ ǝnghwasah taa ghai ma yaa dadda gatǝga.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Fǝgharzha ba tǝ kuram nǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝla? Nii ba kuram ha wa dal nǝ ǝlbǝgiin da vakaruwi?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Akwama mǝnng nǝ daddakwa tlatla taaki tlayanng nǝ iina, bi dǝ vǝlga shǝɗkwa, aa nǝghaakanǝghǝg taakiya, dǝgitahaan ǝn vindkur nai na adzahadzaha Yaazhigǝla.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Akwama lawalǝg nǝ uudan kǝ fa hyimi tǝ kwanna, ghǝravan ndakwani aa fav bi hyimi tǝ vakai biya.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Mbakyarvad kwah zaraabahara, nahamnahǝg kǝ taa tlayanngǝra, tsamarǝv bi dlaɓ kǝ uud kǝ taa ghai dǝ ghai kwa sǝrva biya.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Aanji kwar kǝ dǝgit aa ɓagavɓag ba tǝ ɗuulan ba kalkala.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.