Salmos 22
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVI
1 Kumholi wokuhlabelela. Indlela: Indluzelekazi yokusa. Ihubo likaDavide. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungishiyeleni na? Ukude namazwi okubububula kwami nokusindiswa kwami.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Nkulunkulu wami, ngikhala emini, kepha awuphenduli, nasebusuku, ngingabi nakuthula.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Kepha wena ungoNgcwele ohlezi ezibongweni zika-Israyeli.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Obaba bethu babekwethemba; babethemba, wena wabakhulula.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bethemba wena, abaze bajabha.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Kepha mina ngiyimphethu, angisiye umuntu; ngiyisithuko sabantu, ngiyindelelo yabantu.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Bonke abangibonayo bayangiklolodela, baphukule imilomo, banikine amakhanda,
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 bathi: “Zinikele kuJehova; makamsindise, amkhulule, njengokuba emthanda.”
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Impela nguwe owangikhipha esizalweni, wangikhoselisa ngasemabeleni kamame.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Ngaphonswa phezu kwakho kwasesizalweni; unguNkulunkulu wami kwasesizalweni sikamame.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Ungabi kude nami, ngokuba inhlupheko iseduze, nosizayo akakho.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Izinkunzi eziningi zingibunganyele, ezinamandla zaseBashani zingizungezile.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Zingikhamisele umlomo wazo njengengonyama edwengulayo nebhodlayo.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Ngichithiwe njengamanzi; onke amathambo ami enyele; inhliziyo yami injengengcina, incibilikile phakathi kwezibilini zami.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Amandla ami omile njengodengezi; ulimi lwami lunamathela olwangeni lwami; ungibeka othulini lokufa.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Ngokuba izinja ziyangibungayela; umbonda wababi ungizungezile; izandla zami nezinyawo zami bazibhobozile.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ngingabala onke amathambo ami; bayabukela, bangibuke bengiklibhizela.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Babelana izingubo zami, benzelana inkatho ngesambatho sami.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Kepha wena Jehova mawungabi kude, wena mandla ami, shesha ungisize.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Sindisa umphefumulo wami enkembeni, ukuphila kwami emandleni ezinja.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Ngisindise emlonyeni wengonyama; nasezimpondweni zezinyathi uyangizwa.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Ngiyakushumayeza abafowethu igama lakho, ngikudumise phakathi kwebandla.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Nina enesaba uJehova, mbongeni; nina nonke nzalo kaJakobe, mdumiseni, nimesabe nina nonke nzalo ka-Israyeli.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Ngokuba akadelelanga, akanengwanga yinhlupheko yohluphekayo; akamfihlelanga ubuso bakhe, kepha nalapha ekhala kuye, wezwa.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Kuyakuvela kuwe ukudumisa kwami ebandleni elikhulu; izithembiso zami ngiyakuzigcwalisa phambi kwabamesabayo.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Abamnene bayakudla, basuthe; abafuna uJehova bayakumdumisa; inhliziyo yenu mayiphile kuze kube phakade.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Imikhawulo yonke yomhlaba iyakukhumbula, iphendukele kuJehova, nezizukulwane zonke zezizwe ziyakukhuleka ebusweni bakho.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Ngokuba umbuso ungokaJehova; nguye obusa izizwe.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Bonke abacebileyo bomhlaba bayakudla, bakhuleke; bonke abehlela othulini bayakukhothama phambi kwakhe, naye ongenakugcina umphefumulo wakhe ekuphileni.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Inzalo iyakumkhonza; isizukulwane esizayo siyakulandiswa ngayo iNkosi.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Bayakuza bashumayele ukulunga kwayo kuso isizwe esiyakuzalwa ngokuthi ikwenzile.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.