Salmos 22
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH
1 Kumholi wokuhlabelela. Indlela: Indluzelekazi yokusa. Ihubo likaDavide. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungishiyeleni na? Ukude namazwi okubububula kwami nokusindiswa kwami.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Nkulunkulu wami, ngikhala emini, kepha awuphenduli, nasebusuku, ngingabi nakuthula.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Kepha wena ungoNgcwele ohlezi ezibongweni zika-Israyeli.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Obaba bethu babekwethemba; babethemba, wena wabakhulula.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bethemba wena, abaze bajabha.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Kepha mina ngiyimphethu, angisiye umuntu; ngiyisithuko sabantu, ngiyindelelo yabantu.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Bonke abangibonayo bayangiklolodela, baphukule imilomo, banikine amakhanda,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 bathi: “Zinikele kuJehova; makamsindise, amkhulule, njengokuba emthanda.”
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Impela nguwe owangikhipha esizalweni, wangikhoselisa ngasemabeleni kamame.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ngaphonswa phezu kwakho kwasesizalweni; unguNkulunkulu wami kwasesizalweni sikamame.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Ungabi kude nami, ngokuba inhlupheko iseduze, nosizayo akakho.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Izinkunzi eziningi zingibunganyele, ezinamandla zaseBashani zingizungezile.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Zingikhamisele umlomo wazo njengengonyama edwengulayo nebhodlayo.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Ngichithiwe njengamanzi; onke amathambo ami enyele; inhliziyo yami injengengcina, incibilikile phakathi kwezibilini zami.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Amandla ami omile njengodengezi; ulimi lwami lunamathela olwangeni lwami; ungibeka othulini lokufa.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Ngokuba izinja ziyangibungayela; umbonda wababi ungizungezile; izandla zami nezinyawo zami bazibhobozile.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ngingabala onke amathambo ami; bayabukela, bangibuke bengiklibhizela.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Babelana izingubo zami, benzelana inkatho ngesambatho sami.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Kepha wena Jehova mawungabi kude, wena mandla ami, shesha ungisize.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Sindisa umphefumulo wami enkembeni, ukuphila kwami emandleni ezinja.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Ngisindise emlonyeni wengonyama; nasezimpondweni zezinyathi uyangizwa.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ngiyakushumayeza abafowethu igama lakho, ngikudumise phakathi kwebandla.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Nina enesaba uJehova, mbongeni; nina nonke nzalo kaJakobe, mdumiseni, nimesabe nina nonke nzalo ka-Israyeli.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Ngokuba akadelelanga, akanengwanga yinhlupheko yohluphekayo; akamfihlelanga ubuso bakhe, kepha nalapha ekhala kuye, wezwa.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Kuyakuvela kuwe ukudumisa kwami ebandleni elikhulu; izithembiso zami ngiyakuzigcwalisa phambi kwabamesabayo.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Abamnene bayakudla, basuthe; abafuna uJehova bayakumdumisa; inhliziyo yenu mayiphile kuze kube phakade.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Imikhawulo yonke yomhlaba iyakukhumbula, iphendukele kuJehova, nezizukulwane zonke zezizwe ziyakukhuleka ebusweni bakho.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Ngokuba umbuso ungokaJehova; nguye obusa izizwe.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Bonke abacebileyo bomhlaba bayakudla, bakhuleke; bonke abehlela othulini bayakukhothama phambi kwakhe, naye ongenakugcina umphefumulo wakhe ekuphileni.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Inzalo iyakumkhonza; isizukulwane esizayo siyakulandiswa ngayo iNkosi.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Bayakuza bashumayele ukulunga kwayo kuso isizwe esiyakuzalwa ngokuthi ikwenzile.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.