Salmos 22

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kumholi wokuhlabelela. Indlela: Indluzelekazi yokusa. Ihubo likaDavide. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungishiyeleni na? Ukude namazwi okubububula kwami nokusindiswa kwami.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Nkulunkulu wami, ngikhala emini, kepha awuphenduli, nasebusuku, ngingabi nakuthula.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Kepha wena ungoNgcwele ohlezi ezibongweni zika-Israyeli.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Obaba bethu babekwethemba; babethemba, wena wabakhulula.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bethemba wena, abaze bajabha.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Kepha mina ngiyimphethu, angisiye umuntu; ngiyisithuko sabantu, ngiyindelelo yabantu.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Bonke abangibonayo bayangiklolodela, baphukule imilomo, banikine amakhanda,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 bathi: “Zinikele kuJehova; makamsindise, amkhulule, njengokuba emthanda.”
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Impela nguwe owangikhipha esizalweni, wangikhoselisa ngasemabeleni kamame.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Ngaphonswa phezu kwakho kwasesizalweni; unguNkulunkulu wami kwasesizalweni sikamame.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ungabi kude nami, ngokuba inhlupheko iseduze, nosizayo akakho.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Izinkunzi eziningi zingibunganyele, ezinamandla zaseBashani zingizungezile.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Zingikhamisele umlomo wazo njengengonyama edwengulayo nebhodlayo.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Ngichithiwe njengamanzi; onke amathambo ami enyele; inhliziyo yami injengengcina, incibilikile phakathi kwezibilini zami.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Amandla ami omile njengodengezi; ulimi lwami lunamathela olwangeni lwami; ungibeka othulini lokufa.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Ngokuba izinja ziyangibungayela; umbonda wababi ungizungezile; izandla zami nezinyawo zami bazibhobozile.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Ngingabala onke amathambo ami; bayabukela, bangibuke bengiklibhizela.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Babelana izingubo zami, benzelana inkatho ngesambatho sami.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Kepha wena Jehova mawungabi kude, wena mandla ami, shesha ungisize.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Sindisa umphefumulo wami enkembeni, ukuphila kwami emandleni ezinja.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Ngisindise emlonyeni wengonyama; nasezimpondweni zezinyathi uyangizwa.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Ngiyakushumayeza abafowethu igama lakho, ngikudumise phakathi kwebandla.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Nina enesaba uJehova, mbongeni; nina nonke nzalo kaJakobe, mdumiseni, nimesabe nina nonke nzalo ka-Israyeli.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Ngokuba akadelelanga, akanengwanga yinhlupheko yohluphekayo; akamfihlelanga ubuso bakhe, kepha nalapha ekhala kuye, wezwa.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Kuyakuvela kuwe ukudumisa kwami ebandleni elikhulu; izithembiso zami ngiyakuzigcwalisa phambi kwabamesabayo.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Abamnene bayakudla, basuthe; abafuna uJehova bayakumdumisa; inhliziyo yenu mayiphile kuze kube phakade.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Imikhawulo yonke yomhlaba iyakukhumbula, iphendukele kuJehova, nezizukulwane zonke zezizwe ziyakukhuleka ebusweni bakho.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Ngokuba umbuso ungokaJehova; nguye obusa izizwe.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Bonke abacebileyo bomhlaba bayakudla, bakhuleke; bonke abehlela othulini bayakukhothama phambi kwakhe, naye ongenakugcina umphefumulo wakhe ekuphileni.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Inzalo iyakumkhonza; isizukulwane esizayo siyakulandiswa ngayo iNkosi.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Bayakuza bashumayele ukulunga kwayo kuso isizwe esiyakuzalwa ngokuthi ikwenzile.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.