Provérbios 4
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Zwanini, madodana ami, ukulaya kukayise, nilalele, ukuze nazi ukuqonda.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Ngokuba ngiyaninika izifundiso ezinhle; ningawushiyi umthetho wami.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ngokuba ngangiyindodana kubaba, ethambileyo neyodwa emehlweni kamame.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Wangifundisa, wathi kimi: “Inhliziyo yakho mayibambe amazwi ami; gcina imiyalo yami, uphile.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqonda; ungakhohlwa, ungachezuki emazwini omlomo wami;
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 ungakushiyi, kuyakukugcina; kuthande, kuyakukulondoloza.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Ukuqala kokuhlakanipha yilokhu: Zuza ukuhlakanipha; yebo, ngakho konke okutholileyo zuza ukuhlakanipha.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Kukhulise, kuyakukuphakamisa; kuyakukudumisa, lapho ukugona.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Kuyakunika ikhanda lakho umgexo womusa, kunikeze kuwe umqhele wodumo.”
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Yizwa, ndodana yami, wamukele izwi lami; kuyakuthi iminyaka yokuphila kwakho ibe miningi.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ngikufundisa ngendlela yokuhlakanipha; ngikuhola emikhondweni yobuqotho.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Ekuhambeni kwakho isinyathelo asiyikuvinjelwa, nasekugijimeni kwakho awuyikukhubeka.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyeki; kulonde, ngokuba kungukuphila kwakho.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ungangeni emkhondweni wababi, ungahambi endleleni yabonakeleyo.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Yixwaye, ungadluli ngayo; chezuka kuyo, udlule.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Ngokuba abalali, uma bengenzanga okubi; ubuthongo buyasuswa, uma bengakhubekisanga muntu.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ngokuba badla isinkwa sobubi, baphuza iwayini lobudlwangudlwangu.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Umkhondo wabalungileyo unjengokukhanya kokusa okuqhubeka ngokukhanya njalo kuze kube semini.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Indlela yababi injengobumnyama; abazi ukuthi bakhubeka ngani.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho kukho ukukhuluma kwami.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Makungachezuki emehlweni akho, ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 ngokuba kungukuphila kwabakufumanayo nempilo yomzimba wonke wabo.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Phezu kwakho konke okugcinayo, gcina inhliziyo yakho, ngokuba kuyilapho kuvela khona ukuphila.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, nezindebe eziyisigwegwe uzidedisele kude nawe.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Amehlo akho mawabheke phambili, nezinkophe zakho maziqonde phambi kwakho.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Yenza umkhondo wonyawo lwakho ukuba ulingane, ziqine zonke izindlela zakho.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ungaphambuki ngakwesokunene nangakwesokhohlo; chezukisa unyawo lwakho ebubini.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.