Provérbios 4

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zwanini, madodana ami, ukulaya kukayise, nilalele, ukuze nazi ukuqonda.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Ngokuba ngiyaninika izifundiso ezinhle; ningawushiyi umthetho wami.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Ngokuba ngangiyindodana kubaba, ethambileyo neyodwa emehlweni kamame.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Wangifundisa, wathi kimi: “Inhliziyo yakho mayibambe amazwi ami; gcina imiyalo yami, uphile.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqonda; ungakhohlwa, ungachezuki emazwini omlomo wami;
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 ungakushiyi, kuyakukugcina; kuthande, kuyakukulondoloza.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Ukuqala kokuhlakanipha yilokhu: Zuza ukuhlakanipha; yebo, ngakho konke okutholileyo zuza ukuhlakanipha.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Kukhulise, kuyakukuphakamisa; kuyakukudumisa, lapho ukugona.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Kuyakunika ikhanda lakho umgexo womusa, kunikeze kuwe umqhele wodumo.”
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Yizwa, ndodana yami, wamukele izwi lami; kuyakuthi iminyaka yokuphila kwakho ibe miningi.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ngikufundisa ngendlela yokuhlakanipha; ngikuhola emikhondweni yobuqotho.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Ekuhambeni kwakho isinyathelo asiyikuvinjelwa, nasekugijimeni kwakho awuyikukhubeka.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyeki; kulonde, ngokuba kungukuphila kwakho.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ungangeni emkhondweni wababi, ungahambi endleleni yabonakeleyo.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Yixwaye, ungadluli ngayo; chezuka kuyo, udlule.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Ngokuba abalali, uma bengenzanga okubi; ubuthongo buyasuswa, uma bengakhubekisanga muntu.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Ngokuba badla isinkwa sobubi, baphuza iwayini lobudlwangudlwangu.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Umkhondo wabalungileyo unjengokukhanya kokusa okuqhubeka ngokukhanya njalo kuze kube semini.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Indlela yababi injengobumnyama; abazi ukuthi bakhubeka ngani.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho kukho ukukhuluma kwami.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Makungachezuki emehlweni akho, ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 ngokuba kungukuphila kwabakufumanayo nempilo yomzimba wonke wabo.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Phezu kwakho konke okugcinayo, gcina inhliziyo yakho, ngokuba kuyilapho kuvela khona ukuphila.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, nezindebe eziyisigwegwe uzidedisele kude nawe.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Amehlo akho mawabheke phambili, nezinkophe zakho maziqonde phambi kwakho.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Yenza umkhondo wonyawo lwakho ukuba ulingane, ziqine zonke izindlela zakho.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ungaphambuki ngakwesokunene nangakwesokhohlo; chezukisa unyawo lwakho ebubini.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.