Jó 34
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 U-Elihu wathatha wathi:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Yizwani amazwi ami, nina zihlakaniphi, nibeke indlebe kimi nina zazi.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Ngokuba indlebe iyavivinya amazwi, njengokuba ulwanga luzwa ukudla.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Masizikhethele okulungileyo, sazi phakathi kwethu okuhle.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Ngokuba uJobe uthe: ‘Ngilungile; uNkulunkulu ususile ukwahlulelwa kwami.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Phezu kokwahlulelwa kwami ngishaywa onamanga; inxeba lami alinakupholiswa, noma ngingenasiphambeko.’
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Ngumuphi umuntu onjengoJobe ophuza usulu njengamanzi,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 ohamba ngokwazana nabenza okubi, ahambisane nabantu ababi, na?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Ngokuba uthi: ‘Akunalusizo kumuntu ukuba azane noNkulunkulu.’
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Ngalokho ngizweni nina bantu abanokuqonda; makube kude noNkulunkulu ukuba enze okubi, nakuSomandla ukuba enze ukona.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Ngokuba uyabuyisela kumuntu njengokwenza kwakhe, atholise kube yilowo nalowo njengezindlela zakhe.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Impela uNkulunkulu akenzi okubi; uSomandla kahlanekezeli ukwahlulela.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba na? Ngubani owamisa izwe lonke na?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Uma ebeyakuzibheka yena, azibuyisele umoya wakhe nomphefumulo wakhe,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 inyama yonke ibiyakufa kanyekanye, umuntu abuyele othulini.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Uma unengqondo, yizwa lokhu, ulalele izwi lokukhuluma kwami.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Imbala ozonda ukwahlulela uyakubusa na? Uyakumlahla olungileyo nonamandla
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 oshoyo enkosini ukuthi: ‘Muntu omubi,’ nasezikhulwini: ‘Mashinga,’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 ongakhethi ubuso bezikhulu, onganaki ocebileyo kunompofu, na? Ngokuba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Bayafa ngokuphazima kweso; phakathi kwamabili abantu bayathuthumela, banyamalale; amaqhawe ayasuswa, kepha kungengasandla.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “Ngokuba amehlo akhe akuzo izindlela zomuntu; ubona zonke izinyathelo zakhe.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Abukho ubumnyama, nethunzi lokufa alikho, lapho abenza okubi bengacasha khona.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Ngokuba akadingi ukuba abelokhu ebheka umuntu ukuba aye kuNkulunkulu ukwahlulelwa.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Uyaphahlaza abanamandla, kungahlolwanga, amise abanye ezikhundleni zabo.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Ngalokho uyazi imisebenzi yabo; uyabagumbuqela ebusuku, bachotshozwe.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Uyabashaya njengababi endaweni lapho bebonwa khona,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 ngokuba bachezuka ekumlandeleni, abanakanga neyodwa yezindlela zakhe,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 baze benza ukuba ukukhala kwabampofu kufike kuye, wezwa ukukhala kwabahluphekayo.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Lapho yena ethula, ngubani ongalahla, nalapho ethukusa ubuso bakhe, ngubani ongambona na? Ubusa ngokufananayo, noma kuyisizwe noma kungumuntu,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 ukuba kungabusi muntu ongenaNkulunkulu, abantu bacushwe.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Ngokuba ukhona oke wathi kuNkulunkulu: ‘Ngithweswe icala noma ngingonanga, na?
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Lokhu engingakuboni, ngifundise khona; uma ngenzile okubi, angisayikukuphinda.’
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Uyakuphindisela njengokuthanda kwakho, lokhu ukwenqaba, na? Ngokuba nguwe ozakukhetha, akusimina; khuluma okwaziyo.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “Abantu abanokuqonda bayakusho kimi, yebo, nezihlakaniphi, lapho zingizwa, ziyakuthi:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘UJobe ukhuluma engenalwazi; amazwi akhe awanangqondo.’
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Sengathi uJobe angavivinywa kuze kube sekupheleni, ngokuba uphendula njengabantu ababi.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Ngokuba uyenezela ukuhlubuka esonweni sakhe; ushaya ihlombe phakathi kwethu, andise amazwi akhe kuNkulunkulu.”
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.