Jó 34

Zulu Bible (GL_ZULU) vs BKJ

Sair da comparação
1 U-Elihu wathatha wathi:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Yizwani amazwi ami, nina zihlakaniphi, nibeke indlebe kimi nina zazi.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Ngokuba indlebe iyavivinya amazwi, njengokuba ulwanga luzwa ukudla.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Masizikhethele okulungileyo, sazi phakathi kwethu okuhle.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Ngokuba uJobe uthe: ‘Ngilungile; uNkulunkulu ususile ukwahlulelwa kwami.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Phezu kokwahlulelwa kwami ngishaywa onamanga; inxeba lami alinakupholiswa, noma ngingenasiphambeko.’
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Ngumuphi umuntu onjengoJobe ophuza usulu njengamanzi,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 ohamba ngokwazana nabenza okubi, ahambisane nabantu ababi, na?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Ngokuba uthi: ‘Akunalusizo kumuntu ukuba azane noNkulunkulu.’
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 “Ngalokho ngizweni nina bantu abanokuqonda; makube kude noNkulunkulu ukuba enze okubi, nakuSomandla ukuba enze ukona.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Ngokuba uyabuyisela kumuntu njengokwenza kwakhe, atholise kube yilowo nalowo njengezindlela zakhe.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Impela uNkulunkulu akenzi okubi; uSomandla kahlanekezeli ukwahlulela.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba na? Ngubani owamisa izwe lonke na?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Uma ebeyakuzibheka yena, azibuyisele umoya wakhe nomphefumulo wakhe,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 inyama yonke ibiyakufa kanyekanye, umuntu abuyele othulini.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 “Uma unengqondo, yizwa lokhu, ulalele izwi lokukhuluma kwami.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Imbala ozonda ukwahlulela uyakubusa na? Uyakumlahla olungileyo nonamandla
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 oshoyo enkosini ukuthi: ‘Muntu omubi,’ nasezikhulwini: ‘Mashinga,’
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 ongakhethi ubuso bezikhulu, onganaki ocebileyo kunompofu, na? Ngokuba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Bayafa ngokuphazima kweso; phakathi kwamabili abantu bayathuthumela, banyamalale; amaqhawe ayasuswa, kepha kungengasandla.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 “Ngokuba amehlo akhe akuzo izindlela zomuntu; ubona zonke izinyathelo zakhe.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Abukho ubumnyama, nethunzi lokufa alikho, lapho abenza okubi bengacasha khona.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Ngokuba akadingi ukuba abelokhu ebheka umuntu ukuba aye kuNkulunkulu ukwahlulelwa.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Uyaphahlaza abanamandla, kungahlolwanga, amise abanye ezikhundleni zabo.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Ngalokho uyazi imisebenzi yabo; uyabagumbuqela ebusuku, bachotshozwe.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Uyabashaya njengababi endaweni lapho bebonwa khona,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 ngokuba bachezuka ekumlandeleni, abanakanga neyodwa yezindlela zakhe,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 baze benza ukuba ukukhala kwabampofu kufike kuye, wezwa ukukhala kwabahluphekayo.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Lapho yena ethula, ngubani ongalahla, nalapho ethukusa ubuso bakhe, ngubani ongambona na? Ubusa ngokufananayo, noma kuyisizwe noma kungumuntu,
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 ukuba kungabusi muntu ongenaNkulunkulu, abantu bacushwe.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 “Ngokuba ukhona oke wathi kuNkulunkulu: ‘Ngithweswe icala noma ngingonanga, na?
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Lokhu engingakuboni, ngifundise khona; uma ngenzile okubi, angisayikukuphinda.’
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Uyakuphindisela njengokuthanda kwakho, lokhu ukwenqaba, na? Ngokuba nguwe ozakukhetha, akusimina; khuluma okwaziyo.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 “Abantu abanokuqonda bayakusho kimi, yebo, nezihlakaniphi, lapho zingizwa, ziyakuthi:
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‘UJobe ukhuluma engenalwazi; amazwi akhe awanangqondo.’
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Sengathi uJobe angavivinywa kuze kube sekupheleni, ngokuba uphendula njengabantu ababi.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Ngokuba uyenezela ukuhlubuka esonweni sakhe; ushaya ihlombe phakathi kwethu, andise amazwi akhe kuNkulunkulu.”
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.