Jó 11

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wayesethatha uSofari waseNahama, wathi:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Awayikuphendulwa amazwi amaningi kangaka na? Umuntu oliphoshophosho angathethelelwa na?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Ukugavuza kwakho kuthulisa abantu na? Nalapho ukloloda, akakho ongakuhlaza na?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Ngokuba uthi: ‘Ukufundisa kwami kulungile; ngimhlophe emehlweni akho.’
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Sengathi uNkulunkulu angakhuluma, akuvulele izindebe zakhe,
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 akwazise izimfihlakalo zokuhlakanipha, ngokuba ukuqonda kwakhe kuninginingi, uze wazi ukuthi uNkulunkulu, ukuba kube kuhle kuwe, wenza ukuba ikhohlakale inxenye yecala lakho.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 “Ungathola imfihlakalo kaNkulunkulu na? Ungamfumana uSomandla kuze kube sekupheleleni kwakhe na?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Kuphakeme njengezulu — ungenzani na? Kujulile kunendawo yabafileyo — ungazini na?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 Isilinganiso sakho side kunomhlaba, sibanzi kunolwandle.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Uma edlula, avalele, abizele ekwahluleleni, ngubani ongamkhalima na?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Ngokuba uyabazi abantu ababi; lapho ebona ukona, akayikukunaka na?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Umuntu oyize uyakuba nengqondo, nxa ithole lembongolo yasendle lizalwa libe ngumuntu.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 “Uma ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye;
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 uma udedisele kude ukona okusesandleni sakho, ungahlalisi ububi ematendeni akho,
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 khona uyakuphakamisa ubuso bakho ungenamahloni, uqine, ungesabi.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 Ngokuba uyakukhohlwa ukuhlupheka kwakho, ukukhumbule kunjengamanzi adlulileyo.
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 Ukuphila kwakho kuyakusa kunemini; noma kuhlwa, kuyakuba njengokusa nje.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Uyakuba nokwethemba, ngokuba ithemba likhona; uyakuphendla, ulale ngokulondeka.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Uyakulala, ungethuswa muntu; abaningi bayakuzincengela kuwe.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 Kepha amehlo ababi ayakufiphala; abayikuba nandawo yokuphephela; ithemba labo liyakuba ngukuphuma komphefumulo.”
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.