Gênesis 10
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NAA
1 Lezi ziyizizukulwane zamadodana kaNowa: ngoShemi, noHamu, noJafete; bazalelwa amadodana emva kukazamcolo.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Amadodana kaJafete: ngoGomere, noMagoge, noMadayi, noJavani, noThubali, noMesheke, noTirase.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Amadodana kaGomere: ngo-Ashikenaze, noRifate, noThogarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Amadodana kaJavani: ngo-Elisha, noTharishishi, noKitimi, noDodanimi.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Kuvela kulabo iziqhingi zabezizwe zahlukaniselwa amazwe abo, kwaba yilelo nalelo ngolimi lwalo, nangemindeni yalo, nangezizwe zalo.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Amadodana kaHamu: ngoKushe, noMisirayimi, noPhuthi, noKhanani.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Amadodana kaKushe: ngoSeba, noHavila, noSabita, noRama, noSabitheka. Amadodana kaRama: ngoSheba noDedani.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 UKushe wazala uNimrode; yena waqala ukuba ngonamandla emhlabeni.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Wayeyiphisi elinamandla ebusweni bukaJehova; ngalokho kuthiwa: “Iphisi elinamandla njengoNimrode ebusweni bukaJehova.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Ukubusa kwakhe kwaqala eBabele, nase-Ereke, nase-Akade, naseKaline, ezweni laseShineyari.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Waphuma kulelo zwe, waya e-Asiriya, wakha iNineve, neRehoboti-Ire, neKhala,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 neResene phakathi kweNineve neKhala; lo ungumuzi omkhulu.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 UMisirayimi wazala amaLudi, nama-Anami, namaLehabi, namaNafetuhi,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 namaPatrusi, namaKasuluhi, lapho kwavela khona amaFilisti namaKafitori.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 UKhanani wazala uSidoni, izibulo lakhe, noHeti,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 namaJebusi, nama-Amori, namaGirigashi,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 namaHivi, nama-Arki, namaSini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 nama-Arvadi, namaSemari, namaHamati; ngasemuva imindeni yamaKhanani yahlakazeka.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Umkhawulo wamaKhanani wawususukela eSidoni, waya ngaseGerari waze wafika eGaza; waya ngaseSodoma naseGomora nase-Adima naseSeboyimi waze wafika eLasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Labo babe ngamadodana kaHamu ngemindeni yawo nangezilimi zawo emazweni awo nasezizweni zawo.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 NoShemi uyise wabantwana bonke baka-Ebere, umnewabo omkhulu kaJafete, wazala abantwana.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Amadodana kaShemi: ngo-Elamu, no-Ashuri, no-Arapakishade, noLude, no-Aramu.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Amadodana ka-Aramu: ngo-Use, noHule, noGeteri, noMashe.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 U-Arpakishade wazala uShela; uShela wazala u-Ebere.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 U-Ebere wazala amadodana amabili; igama lomunye lalinguPhelege, ngokuba emihleni yakhe izwe ladatshulwa. Igama lomfowabo lalinguJokothane.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 UJokothane wazala o-Alimodade, noShelefe, noHasaramavete, noJere,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 noHadoramu, no-Uzali, noDikila,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 no-Obale, no-Abimayele, noSheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 no-Ofiri, noHavila, noJababi; bonke laba babengamadodana kaJokothane.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ukwakha kwabo kwasukela eMesha kwaze kwafika ngaseSefare, intaba yasempumalanga.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Laba babe ngamadodana kaShemi ngemindeni yawo nangezilimi zawo, emazweni awo nasezizweni zawo.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Lezi ziyimindeni yamadodana kaNowa ngezizukulwane zawo ezizweni zawo; ngalawo izizwe zahlakazeka emhlabeni emva kukazamcolo.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.