1 Crônicas 1
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT
1 O-Adamu, noSeti, no-Enoshe,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 noKhenani, noMahalalele, noJarede,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 no-Enoke, noMetushela, noLameka,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 noNowa, noShemi, noHamu, noJafete.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Amadodana kaJafete: ngoGomere, noMagoge, noMadayi, noJavani, noThubali, noMesheke, noTirase.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Amadodana kaGomere: ngo-Ashikenaze, noDifate, noThogarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Amadodana kaJavani: ngo-Elisha, noTharishishi, noKitimi, noRodanimi.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Amadodana kaHamu: ngoKushe, noMisirayimi, noPhuthi, noKhanani.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Amadodana kaKushe: ngoSeba, noHavila, noSabita, noRama, noSabitheka. Amadodana kaRama: ngoSheba noDedani.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 UKushe wazala uNimrode; yena waqala ukuba ngonamandla emhlabeni.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 UMisirayimi wazala amaLudi, nama-Anami, namaLehabi, namaNafetuhi,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 namaPatrusi, namaKasuluhi, lapho kwavela khona amaFilisti, namaKafitori.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 UKhanani wazala uSidoni, izibulo lakhe, noHeti,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 namaJebusi, nama-Amori, namaGirigashi,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 namaHivi, nama-Arki, namaSini,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 nama-Arvadi, namaSemari, namaHamati.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Amadodana kaShemi: ngo-Elamu, no-Ashuri, no-Arpakishade, noLude, no-Aramu, no-Use, noHule, noGeteri, noMesheke.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 U-Arpakishade wazala uShela; uShela wazala u-Ebere.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 U-Ebere wazala amadodana amabili: igama lomunye lalinguPhelege, ngokuba emihleni yakhe izwe ladatshulwa. Igama lomfowabo lalinguJokothane.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 UJokothane wazala o-Alimodade, noShelefe, noHasaramavete, noJera,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 noHadoramu, no-Uzali, noDikila,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 no-Ebali, no-Abimayele, noSheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 no-Ofiri, noHavila, noJobabi; bonke labo babe ngamadodana kaJokothane;
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 oShemi, no-Arpakishade, noShela,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 no-Ebere, noPhelege, noRehu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 noSerugi, noNahori, noThera,
26 Serugue, Naor, Terá
27 no-Abrama ongu-Abrahama.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Amadodana ka-Abrahama: ngo-Isaka no-Ishmayeli.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Lezi ziyizizukulwane zabo: izibulo lika-Ishmayeli uNebayoti, noKedari, no-Adibeli, noMibisamu,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 noMishima, noDuma, noMasa, noHadadi, noThema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 noJeturu, noNafishi, noKhedema. Labo babe ngamadodana ka-Ishmayeli.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Amadodana kaKetura, isancinza sika-Abrahama: wazala oZimrani, noJokishani, noMedani, noMidiyani, no-Ishibaki, noShuwa. Amadodana kaJokishani: ngoSheba noDedani.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Amadodana kaMidiyani: ngo-Efa, no-Eferi, noHanoki, no-Abida, no-Elidaha. Bonke labo babe ngamadodana kaKetura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 U-Abrahama wazala u-Isaka. Amadodana ka-Isaka: ngo-Esawu no-Israyeli.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Amadodana ka-Esawu: ngo-Elifazi, noRehuweli, noJewushe, noJalamu, noKora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Amadodana ka-Elifazi: ngoThemani, no-Omari, noSefi, noGathamu, noKenazi, noThimna, no-Amaleki.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Amadodana kaRehuweli: ngoNahati, noZera, noShama, noMiza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Amadodana kaSeyiri: ngoLothani, noShobali, noSibeyoni, no-Ana, noDishoni, no-Eseri, noDishani.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Amadodana kaLothani: ngoHori noHomamu; udadewabo kaLothani wayenguThimna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Amadodana kaShobali: ngo-Aliyani, noManahati, no-Ebali, noShefi, no-Onamu. Amadodana kaSibeyoni: ngo-Aya no-Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Amadodana ka-Ana: nguDishoni. Amadodana kaDishoni: ngoHamrani, no-Eshibani, noJitrani, noKerani.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Amadodana ka-Eseri: ngoBilihani, noZahawana, noJahakhani. Amadodana kaDishani: ngo-Use no-Arana.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Lawa angamakhosi abusa ezweni lakwa-Edomi, kungakabusi nkosi phezu kwabantwana bakwa-Israyeli: uBela indodana kaBeyori. Igama lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Wafa uBela; uJobabi indodana kaZera waseBosira waba yinkosi esikhundleni sakhe.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Wafa uJobabi; uHushamu wasezweni labakwaThemani waba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Wafa uHushamu; uHadadi, indodana kaBedadi, owanqoba abakwaMidiyani ethafeni lakwaMowabi, waba yinkosi esikhundleni sakhe; igama lomuzi wakhe laliyi-Aviti.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Wafa uHadadi; uSamla waseMasireka waba yinkosi esikhundleni sakhe.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Wafa uSamla; uShawule waseRehoboti ngaseMfuleni waba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Wafa uShawule; uBali Hanani indodana ka-Akibori waba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Wafa uBali Hanani; uHadadi waba yinkosi esikhundleni sakhe; igama lomuzi wakhe laliyiPhahi; igama lomkakhe lalinguMehetabeli indodakazi kaMatiredi, indodakazi kaMezahabi.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Wafa uHadadi; abanumzane bakwa-Edomi kwakuyilaba: umnumzane uThimna, nomnumzane u-Aliya, nomnumzane uJeteti,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 nomnumzane u-Oholibama, nomnumzane u-Ela, nomnumzane uPhinoni,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 nomnumzane uKenazi, nomnumzane uThemani, nomnumzane uMibisari,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 nomnumzane uMagidiyeli, nomnumzane u-Iramu. Yilabo abangabanumzane bakwa-Edomi.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.