1 Crônicas 1

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O-Adamu, noSeti, no-Enoshe,
1 Adão, Sete, Enos,
2 noKhenani, noMahalalele, noJarede,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 no-Enoke, noMetushela, noLameka,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 noNowa, noShemi, noHamu, noJafete.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Amadodana kaJafete: ngoGomere, noMagoge, noMadayi, noJavani, noThubali, noMesheke, noTirase.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Amadodana kaGomere: ngo-Ashikenaze, noDifate, noThogarma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Amadodana kaJavani: ngo-Elisha, noTharishishi, noKitimi, noRodanimi.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Amadodana kaHamu: ngoKushe, noMisirayimi, noPhuthi, noKhanani.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Amadodana kaKushe: ngoSeba, noHavila, noSabita, noRama, noSabitheka. Amadodana kaRama: ngoSheba noDedani.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 UKushe wazala uNimrode; yena waqala ukuba ngonamandla emhlabeni.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 UMisirayimi wazala amaLudi, nama-Anami, namaLehabi, namaNafetuhi,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 namaPatrusi, namaKasuluhi, lapho kwavela khona amaFilisti, namaKafitori.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 UKhanani wazala uSidoni, izibulo lakhe, noHeti,
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 namaJebusi, nama-Amori, namaGirigashi,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 namaHivi, nama-Arki, namaSini,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 nama-Arvadi, namaSemari, namaHamati.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Amadodana kaShemi: ngo-Elamu, no-Ashuri, no-Arpakishade, noLude, no-Aramu, no-Use, noHule, noGeteri, noMesheke.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 U-Arpakishade wazala uShela; uShela wazala u-Ebere.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 U-Ebere wazala amadodana amabili: igama lomunye lalinguPhelege, ngokuba emihleni yakhe izwe ladatshulwa. Igama lomfowabo lalinguJokothane.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 UJokothane wazala o-Alimodade, noShelefe, noHasaramavete, noJera,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 noHadoramu, no-Uzali, noDikila,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 no-Ebali, no-Abimayele, noSheba,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 no-Ofiri, noHavila, noJobabi; bonke labo babe ngamadodana kaJokothane;
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 oShemi, no-Arpakishade, noShela,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 no-Ebere, noPhelege, noRehu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 noSerugi, noNahori, noThera,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 no-Abrama ongu-Abrahama.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Amadodana ka-Abrahama: ngo-Isaka no-Ishmayeli.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Lezi ziyizizukulwane zabo: izibulo lika-Ishmayeli uNebayoti, noKedari, no-Adibeli, noMibisamu,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 noMishima, noDuma, noMasa, noHadadi, noThema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 noJeturu, noNafishi, noKhedema. Labo babe ngamadodana ka-Ishmayeli.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Amadodana kaKetura, isancinza sika-Abrahama: wazala oZimrani, noJokishani, noMedani, noMidiyani, no-Ishibaki, noShuwa. Amadodana kaJokishani: ngoSheba noDedani.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Amadodana kaMidiyani: ngo-Efa, no-Eferi, noHanoki, no-Abida, no-Elidaha. Bonke labo babe ngamadodana kaKetura.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 U-Abrahama wazala u-Isaka. Amadodana ka-Isaka: ngo-Esawu no-Israyeli.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Amadodana ka-Esawu: ngo-Elifazi, noRehuweli, noJewushe, noJalamu, noKora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Amadodana ka-Elifazi: ngoThemani, no-Omari, noSefi, noGathamu, noKenazi, noThimna, no-Amaleki.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Amadodana kaRehuweli: ngoNahati, noZera, noShama, noMiza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Amadodana kaSeyiri: ngoLothani, noShobali, noSibeyoni, no-Ana, noDishoni, no-Eseri, noDishani.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Amadodana kaLothani: ngoHori noHomamu; udadewabo kaLothani wayenguThimna.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Amadodana kaShobali: ngo-Aliyani, noManahati, no-Ebali, noShefi, no-Onamu. Amadodana kaSibeyoni: ngo-Aya no-Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Amadodana ka-Ana: nguDishoni. Amadodana kaDishoni: ngoHamrani, no-Eshibani, noJitrani, noKerani.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Amadodana ka-Eseri: ngoBilihani, noZahawana, noJahakhani. Amadodana kaDishani: ngo-Use no-Arana.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Lawa angamakhosi abusa ezweni lakwa-Edomi, kungakabusi nkosi phezu kwabantwana bakwa-Israyeli: uBela indodana kaBeyori. Igama lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Wafa uBela; uJobabi indodana kaZera waseBosira waba yinkosi esikhundleni sakhe.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Wafa uJobabi; uHushamu wasezweni labakwaThemani waba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Wafa uHushamu; uHadadi, indodana kaBedadi, owanqoba abakwaMidiyani ethafeni lakwaMowabi, waba yinkosi esikhundleni sakhe; igama lomuzi wakhe laliyi-Aviti.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Wafa uHadadi; uSamla waseMasireka waba yinkosi esikhundleni sakhe.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Wafa uSamla; uShawule waseRehoboti ngaseMfuleni waba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Wafa uShawule; uBali Hanani indodana ka-Akibori waba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Wafa uBali Hanani; uHadadi waba yinkosi esikhundleni sakhe; igama lomuzi wakhe laliyiPhahi; igama lomkakhe lalinguMehetabeli indodakazi kaMatiredi, indodakazi kaMezahabi.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Wafa uHadadi; abanumzane bakwa-Edomi kwakuyilaba: umnumzane uThimna, nomnumzane u-Aliya, nomnumzane uJeteti,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 nomnumzane u-Oholibama, nomnumzane u-Ela, nomnumzane uPhinoni,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 nomnumzane uKenazi, nomnumzane uThemani, nomnumzane uMibisari,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 nomnumzane uMagidiyeli, nomnumzane u-Iramu. Yilabo abangabanumzane bakwa-Edomi.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.