Salmos 89

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eyokuqiqa kaEtan, umEzra. Iinceba zikaYehova ndiya kuvuma ngazo ngonaphakade, Kwizizukulwana ngezizukulwana ndiya kwazisa ukuthembeka kwakho ngomlomo wam."
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ngokuba ndithi, Yakheka ngonaphakade inceba; Amazulu, uya kukuzinzisa kuwo ukuthembeka kwakho."
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Wathi, Ndenze umnqophiso nomnyulwa wam, Ndifungile kuDavide umkhonzi wam:"
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ndiya kuyizimasa ngonaphakade imbewu yakho, Ndiyakhe itrone yakho kwisizukulwana ngesizukulwana. (Phakamisani.)"
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Amazulu abulela imisebenzi yakho ebalulekileyo, Yehova, Nokuthembeka kwakho ebandleni labangcwele."
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Ngokuba ngubani na esibhakabhakeni olingana noYehova? Ngubani na ofana noYehova phakathi koonyana bakaThixo."
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 UThixo ongowokungcangcazelelwa ebhungeni elikhulu labangcwele, Ongofanelwe kukoyikwa ngaphezu kwabo bonke abamngqongileyo?"
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Yehova, Thixo wemikhosi, Ngubani na onjengawe, oluqilima, Yehova? Ukuthembeka kwakho kukungqongile."
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Nguwena mlawuli wekratshi lolwandle; Ekuphakameni kwamaza alo uyawadambisa."
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Nguwena mtyumzi kaRahabhi njengongxwelerhiweyo, Wazithi saa iintshaba zakho ngengalo yakho eqinileyo."
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Lelakho izulu, likwalelakho ihlabathi; Elimiweyo nenzaliseko yalo lasekwa nguwe."
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Umntla nomzantsi wadalwa nguwe; ITabhore neHermon zimemelela ngegama lakho."
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Yeyakho ingalo enobugorha; Sithe nkqi isandla sakho, siphakamile esokunene sakho."
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Ummiso wetrone yakho bubulungisa nokusesikweni; Inceba nenyaniso ilungiselela phambi kwakho."
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Hayi, uyolo lwabantu abakwaziyo ukuduma! Baya kuhamba ekukhanyeni kobuso bakho, Yehova."
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Baya kugcoba egameni lakho imini yonke, Baphakame ngobulungisa bakho."
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Ngokuba isihombo samandla abo nguwe; Ekuthandeni kwakho, uphondo lwethu luphakamile."
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ngokuba ikuYehova ingweletshetshe yethu, UkoyiNgcwele kaSirayeli ukumkani wethu."
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Wakha wathetha ngombono kowenceba wakho, wathi, Ndibeke uncedo egorheni, Ndiphakamise indodana ebantwini."
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ndifumene uDavide umkhonzi wam; Ndimthambisile ngeoli yam engcwele,"
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Esiya kuqinisela kuye isandla sam, Nengalo yam imkhaliphise."
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Utshaba aluyi kumqubula; Nonyana wobugqwetha akayi kumcinezela."
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ndiya kubaqoba phambi kwakhe ababandezeli bakhe, Ndibaxabele abamthiyayo."
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Inyaniso yam nenceba yam inaye; Luya kuphakama uphondo lwakhe egameni lam."
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ndiya kusisa elwandle isandla sakhe, EMilanjeni esokunene sakhe."
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Yena ukundibiza wothi, UnguBawo, UnguThixo wam, neliwa lokundisindisa."
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Kananjalo mna ndiya kumenza owamazibulo, Osenyangweni kookumkani behlabathi."
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ndiya kumgcinela inceba yam ngonaphakade, Umnqophiso wam unyanise kuye;"
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ndiyimise ngonaphakade imbewu yakhe, Netrone yakhe ibe njengemihla yamazulu."
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Ukuba bathe oonyana bakhe bawulahla umyalelo wam, Abahamba ngamasiko am;"
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Ukuba bathe bayihlambela imimiselo yam, Abayigcina imithetho yam:"
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Ndoluvelela ukreqo lwabo ngentonga, Nobugwenxa babo ngemivumbo."
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Ke yona inceba yam andiyi kuyaphula kuye, Ndingaxoki ekuthembekeni kwam."
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Andiyi kuwuhlambela umnqophiso wam, Ndiyijike into ephume emlonyeni wam."
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ndibufunge kwakanye ubungcwele bam, ndathi, Inene, andiyi kumxokisa uDavide;"
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Imbewu yakhe iya kubakho ngonaphakade, Netrone yakhe njengelanga phambi kwam."
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Iya kuqiniseka njengenyanga ngonaphakade; Ingqina lasesibhakabhakeni lithembekile. (Phakamisani.)"
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Kwawena umhlambile, umcekisile, Umphuphumele ngomsindo umthanjiswa wakho;"
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Uthe nethe ngumnqophiso womkhonzi wakho; Usidyobhile emhlabeni isithsaba sakhe."
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Uzityhobozile zonke iintango zakhe, Uzenze inxuwa iinqaba zakhe."
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Bayamphanga bonke abadlula ngendlela, Waba yingcikivo kubamelwane bakhe."
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabambandezelayo, Uzivuyisile zonke iintshaba zakhe."
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Wabuyisa nokubuyisa uhlangothi lwekrele lakhe, Akwammisa emfazweni."
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Umsusile enkazimlweni yakhe, Uyikhahlele emhlabeni itrone yakhe,"
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Uyinqumle imihla yobutsha bakhe, Wamthi wambu ngokudana. (Phakamisani.)"
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Kunini na, Yehova, uhleli uzisithelisile, Busitsha njengomlilo ubushushu bakho?"
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Khumbula ukunqamka kwam, into okuyiyo! Ubadaleleni na, baba yinto engento bonke oonyana babantu?"
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Yiyiphi na indoda ehleliyo, engayi kukubona ukufa, Enokuwusindisa umphefumlo wayo esandleni selabafileyo? (Phakamisani.)"
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ziphi na iinceba zakho zangaphambili, Nkosi yam, Owamfungela zona uDavide ngokuthembeka kwakho?"
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Khumbula, Nkosi yam, ukungcikiveka kwabakhonzi bakho; Ndithwele esifubeni sam zonke izizwe ezininzi,"
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Ezingcikivayo, ziziintshaba zakho, Yehova; Ezingcikiva amanyathela omthanjiswa wakho."
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen."
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.