Salmos 89
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA
1 Eyokuqiqa kaEtan, umEzra. Iinceba zikaYehova ndiya kuvuma ngazo ngonaphakade, Kwizizukulwana ngezizukulwana ndiya kwazisa ukuthembeka kwakho ngomlomo wam."
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ngokuba ndithi, Yakheka ngonaphakade inceba; Amazulu, uya kukuzinzisa kuwo ukuthembeka kwakho."
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Wathi, Ndenze umnqophiso nomnyulwa wam, Ndifungile kuDavide umkhonzi wam:"
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ndiya kuyizimasa ngonaphakade imbewu yakho, Ndiyakhe itrone yakho kwisizukulwana ngesizukulwana. (Phakamisani.)"
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Amazulu abulela imisebenzi yakho ebalulekileyo, Yehova, Nokuthembeka kwakho ebandleni labangcwele."
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Ngokuba ngubani na esibhakabhakeni olingana noYehova? Ngubani na ofana noYehova phakathi koonyana bakaThixo."
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 UThixo ongowokungcangcazelelwa ebhungeni elikhulu labangcwele, Ongofanelwe kukoyikwa ngaphezu kwabo bonke abamngqongileyo?"
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yehova, Thixo wemikhosi, Ngubani na onjengawe, oluqilima, Yehova? Ukuthembeka kwakho kukungqongile."
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nguwena mlawuli wekratshi lolwandle; Ekuphakameni kwamaza alo uyawadambisa."
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Nguwena mtyumzi kaRahabhi njengongxwelerhiweyo, Wazithi saa iintshaba zakho ngengalo yakho eqinileyo."
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Lelakho izulu, likwalelakho ihlabathi; Elimiweyo nenzaliseko yalo lasekwa nguwe."
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Umntla nomzantsi wadalwa nguwe; ITabhore neHermon zimemelela ngegama lakho."
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Yeyakho ingalo enobugorha; Sithe nkqi isandla sakho, siphakamile esokunene sakho."
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ummiso wetrone yakho bubulungisa nokusesikweni; Inceba nenyaniso ilungiselela phambi kwakho."
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Hayi, uyolo lwabantu abakwaziyo ukuduma! Baya kuhamba ekukhanyeni kobuso bakho, Yehova."
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Baya kugcoba egameni lakho imini yonke, Baphakame ngobulungisa bakho."
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ngokuba isihombo samandla abo nguwe; Ekuthandeni kwakho, uphondo lwethu luphakamile."
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ngokuba ikuYehova ingweletshetshe yethu, UkoyiNgcwele kaSirayeli ukumkani wethu."
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Wakha wathetha ngombono kowenceba wakho, wathi, Ndibeke uncedo egorheni, Ndiphakamise indodana ebantwini."
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ndifumene uDavide umkhonzi wam; Ndimthambisile ngeoli yam engcwele,"
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Esiya kuqinisela kuye isandla sam, Nengalo yam imkhaliphise."
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Utshaba aluyi kumqubula; Nonyana wobugqwetha akayi kumcinezela."
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ndiya kubaqoba phambi kwakhe ababandezeli bakhe, Ndibaxabele abamthiyayo."
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Inyaniso yam nenceba yam inaye; Luya kuphakama uphondo lwakhe egameni lam."
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndiya kusisa elwandle isandla sakhe, EMilanjeni esokunene sakhe."
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Yena ukundibiza wothi, UnguBawo, UnguThixo wam, neliwa lokundisindisa."
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Kananjalo mna ndiya kumenza owamazibulo, Osenyangweni kookumkani behlabathi."
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ndiya kumgcinela inceba yam ngonaphakade, Umnqophiso wam unyanise kuye;"
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ndiyimise ngonaphakade imbewu yakhe, Netrone yakhe ibe njengemihla yamazulu."
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ukuba bathe oonyana bakhe bawulahla umyalelo wam, Abahamba ngamasiko am;"
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ukuba bathe bayihlambela imimiselo yam, Abayigcina imithetho yam:"
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ndoluvelela ukreqo lwabo ngentonga, Nobugwenxa babo ngemivumbo."
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Ke yona inceba yam andiyi kuyaphula kuye, Ndingaxoki ekuthembekeni kwam."
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Andiyi kuwuhlambela umnqophiso wam, Ndiyijike into ephume emlonyeni wam."
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ndibufunge kwakanye ubungcwele bam, ndathi, Inene, andiyi kumxokisa uDavide;"
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Imbewu yakhe iya kubakho ngonaphakade, Netrone yakhe njengelanga phambi kwam."
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Iya kuqiniseka njengenyanga ngonaphakade; Ingqina lasesibhakabhakeni lithembekile. (Phakamisani.)"
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Kwawena umhlambile, umcekisile, Umphuphumele ngomsindo umthanjiswa wakho;"
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Uthe nethe ngumnqophiso womkhonzi wakho; Usidyobhile emhlabeni isithsaba sakhe."
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Uzityhobozile zonke iintango zakhe, Uzenze inxuwa iinqaba zakhe."
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Bayamphanga bonke abadlula ngendlela, Waba yingcikivo kubamelwane bakhe."
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabambandezelayo, Uzivuyisile zonke iintshaba zakhe."
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Wabuyisa nokubuyisa uhlangothi lwekrele lakhe, Akwammisa emfazweni."
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Umsusile enkazimlweni yakhe, Uyikhahlele emhlabeni itrone yakhe,"
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Uyinqumle imihla yobutsha bakhe, Wamthi wambu ngokudana. (Phakamisani.)"
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Kunini na, Yehova, uhleli uzisithelisile, Busitsha njengomlilo ubushushu bakho?"
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Khumbula ukunqamka kwam, into okuyiyo! Ubadaleleni na, baba yinto engento bonke oonyana babantu?"
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Yiyiphi na indoda ehleliyo, engayi kukubona ukufa, Enokuwusindisa umphefumlo wayo esandleni selabafileyo? (Phakamisani.)"
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ziphi na iinceba zakho zangaphambili, Nkosi yam, Owamfungela zona uDavide ngokuthembeka kwakho?"
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Khumbula, Nkosi yam, ukungcikiveka kwabakhonzi bakho; Ndithwele esifubeni sam zonke izizwe ezininzi,"
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ezingcikivayo, ziziintshaba zakho, Yehova; Ezingcikiva amanyathela omthanjiswa wakho."
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen."
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.