Salmos 89

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eyokuqiqa kaEtan, umEzra. Iinceba zikaYehova ndiya kuvuma ngazo ngonaphakade, Kwizizukulwana ngezizukulwana ndiya kwazisa ukuthembeka kwakho ngomlomo wam."
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ngokuba ndithi, Yakheka ngonaphakade inceba; Amazulu, uya kukuzinzisa kuwo ukuthembeka kwakho."
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Wathi, Ndenze umnqophiso nomnyulwa wam, Ndifungile kuDavide umkhonzi wam:"
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ndiya kuyizimasa ngonaphakade imbewu yakho, Ndiyakhe itrone yakho kwisizukulwana ngesizukulwana. (Phakamisani.)"
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Amazulu abulela imisebenzi yakho ebalulekileyo, Yehova, Nokuthembeka kwakho ebandleni labangcwele."
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Ngokuba ngubani na esibhakabhakeni olingana noYehova? Ngubani na ofana noYehova phakathi koonyana bakaThixo."
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 UThixo ongowokungcangcazelelwa ebhungeni elikhulu labangcwele, Ongofanelwe kukoyikwa ngaphezu kwabo bonke abamngqongileyo?"
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Yehova, Thixo wemikhosi, Ngubani na onjengawe, oluqilima, Yehova? Ukuthembeka kwakho kukungqongile."
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Nguwena mlawuli wekratshi lolwandle; Ekuphakameni kwamaza alo uyawadambisa."
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Nguwena mtyumzi kaRahabhi njengongxwelerhiweyo, Wazithi saa iintshaba zakho ngengalo yakho eqinileyo."
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Lelakho izulu, likwalelakho ihlabathi; Elimiweyo nenzaliseko yalo lasekwa nguwe."
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Umntla nomzantsi wadalwa nguwe; ITabhore neHermon zimemelela ngegama lakho."
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Yeyakho ingalo enobugorha; Sithe nkqi isandla sakho, siphakamile esokunene sakho."
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Ummiso wetrone yakho bubulungisa nokusesikweni; Inceba nenyaniso ilungiselela phambi kwakho."
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Hayi, uyolo lwabantu abakwaziyo ukuduma! Baya kuhamba ekukhanyeni kobuso bakho, Yehova."
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Baya kugcoba egameni lakho imini yonke, Baphakame ngobulungisa bakho."
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Ngokuba isihombo samandla abo nguwe; Ekuthandeni kwakho, uphondo lwethu luphakamile."
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ngokuba ikuYehova ingweletshetshe yethu, UkoyiNgcwele kaSirayeli ukumkani wethu."
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Wakha wathetha ngombono kowenceba wakho, wathi, Ndibeke uncedo egorheni, Ndiphakamise indodana ebantwini."
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ndifumene uDavide umkhonzi wam; Ndimthambisile ngeoli yam engcwele,"
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Esiya kuqinisela kuye isandla sam, Nengalo yam imkhaliphise."
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Utshaba aluyi kumqubula; Nonyana wobugqwetha akayi kumcinezela."
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ndiya kubaqoba phambi kwakhe ababandezeli bakhe, Ndibaxabele abamthiyayo."
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Inyaniso yam nenceba yam inaye; Luya kuphakama uphondo lwakhe egameni lam."
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndiya kusisa elwandle isandla sakhe, EMilanjeni esokunene sakhe."
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Yena ukundibiza wothi, UnguBawo, UnguThixo wam, neliwa lokundisindisa."
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Kananjalo mna ndiya kumenza owamazibulo, Osenyangweni kookumkani behlabathi."
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ndiya kumgcinela inceba yam ngonaphakade, Umnqophiso wam unyanise kuye;"
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ndiyimise ngonaphakade imbewu yakhe, Netrone yakhe ibe njengemihla yamazulu."
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ukuba bathe oonyana bakhe bawulahla umyalelo wam, Abahamba ngamasiko am;"
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Ukuba bathe bayihlambela imimiselo yam, Abayigcina imithetho yam:"
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ndoluvelela ukreqo lwabo ngentonga, Nobugwenxa babo ngemivumbo."
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Ke yona inceba yam andiyi kuyaphula kuye, Ndingaxoki ekuthembekeni kwam."
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Andiyi kuwuhlambela umnqophiso wam, Ndiyijike into ephume emlonyeni wam."
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ndibufunge kwakanye ubungcwele bam, ndathi, Inene, andiyi kumxokisa uDavide;"
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Imbewu yakhe iya kubakho ngonaphakade, Netrone yakhe njengelanga phambi kwam."
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Iya kuqiniseka njengenyanga ngonaphakade; Ingqina lasesibhakabhakeni lithembekile. (Phakamisani.)"
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Kwawena umhlambile, umcekisile, Umphuphumele ngomsindo umthanjiswa wakho;"
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Uthe nethe ngumnqophiso womkhonzi wakho; Usidyobhile emhlabeni isithsaba sakhe."
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Uzityhobozile zonke iintango zakhe, Uzenze inxuwa iinqaba zakhe."
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Bayamphanga bonke abadlula ngendlela, Waba yingcikivo kubamelwane bakhe."
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabambandezelayo, Uzivuyisile zonke iintshaba zakhe."
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wabuyisa nokubuyisa uhlangothi lwekrele lakhe, Akwammisa emfazweni."
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Umsusile enkazimlweni yakhe, Uyikhahlele emhlabeni itrone yakhe,"
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Uyinqumle imihla yobutsha bakhe, Wamthi wambu ngokudana. (Phakamisani.)"
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Kunini na, Yehova, uhleli uzisithelisile, Busitsha njengomlilo ubushushu bakho?"
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Khumbula ukunqamka kwam, into okuyiyo! Ubadaleleni na, baba yinto engento bonke oonyana babantu?"
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Yiyiphi na indoda ehleliyo, engayi kukubona ukufa, Enokuwusindisa umphefumlo wayo esandleni selabafileyo? (Phakamisani.)"
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ziphi na iinceba zakho zangaphambili, Nkosi yam, Owamfungela zona uDavide ngokuthembeka kwakho?"
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Khumbula, Nkosi yam, ukungcikiveka kwabakhonzi bakho; Ndithwele esifubeni sam zonke izizwe ezininzi,"
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Ezingcikivayo, ziziintshaba zakho, Yehova; Ezingcikiva amanyathela omthanjiswa wakho."
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen."
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.