Salmos 89
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA
1 Eyokuqiqa kaEtan, umEzra. Iinceba zikaYehova ndiya kuvuma ngazo ngonaphakade, Kwizizukulwana ngezizukulwana ndiya kwazisa ukuthembeka kwakho ngomlomo wam."
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ngokuba ndithi, Yakheka ngonaphakade inceba; Amazulu, uya kukuzinzisa kuwo ukuthembeka kwakho."
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Wathi, Ndenze umnqophiso nomnyulwa wam, Ndifungile kuDavide umkhonzi wam:"
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ndiya kuyizimasa ngonaphakade imbewu yakho, Ndiyakhe itrone yakho kwisizukulwana ngesizukulwana. (Phakamisani.)"
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Amazulu abulela imisebenzi yakho ebalulekileyo, Yehova, Nokuthembeka kwakho ebandleni labangcwele."
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Ngokuba ngubani na esibhakabhakeni olingana noYehova? Ngubani na ofana noYehova phakathi koonyana bakaThixo."
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 UThixo ongowokungcangcazelelwa ebhungeni elikhulu labangcwele, Ongofanelwe kukoyikwa ngaphezu kwabo bonke abamngqongileyo?"
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yehova, Thixo wemikhosi, Ngubani na onjengawe, oluqilima, Yehova? Ukuthembeka kwakho kukungqongile."
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nguwena mlawuli wekratshi lolwandle; Ekuphakameni kwamaza alo uyawadambisa."
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Nguwena mtyumzi kaRahabhi njengongxwelerhiweyo, Wazithi saa iintshaba zakho ngengalo yakho eqinileyo."
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Lelakho izulu, likwalelakho ihlabathi; Elimiweyo nenzaliseko yalo lasekwa nguwe."
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Umntla nomzantsi wadalwa nguwe; ITabhore neHermon zimemelela ngegama lakho."
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Yeyakho ingalo enobugorha; Sithe nkqi isandla sakho, siphakamile esokunene sakho."
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Ummiso wetrone yakho bubulungisa nokusesikweni; Inceba nenyaniso ilungiselela phambi kwakho."
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Hayi, uyolo lwabantu abakwaziyo ukuduma! Baya kuhamba ekukhanyeni kobuso bakho, Yehova."
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Baya kugcoba egameni lakho imini yonke, Baphakame ngobulungisa bakho."
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Ngokuba isihombo samandla abo nguwe; Ekuthandeni kwakho, uphondo lwethu luphakamile."
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Ngokuba ikuYehova ingweletshetshe yethu, UkoyiNgcwele kaSirayeli ukumkani wethu."
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Wakha wathetha ngombono kowenceba wakho, wathi, Ndibeke uncedo egorheni, Ndiphakamise indodana ebantwini."
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ndifumene uDavide umkhonzi wam; Ndimthambisile ngeoli yam engcwele,"
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Esiya kuqinisela kuye isandla sam, Nengalo yam imkhaliphise."
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Utshaba aluyi kumqubula; Nonyana wobugqwetha akayi kumcinezela."
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ndiya kubaqoba phambi kwakhe ababandezeli bakhe, Ndibaxabele abamthiyayo."
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Inyaniso yam nenceba yam inaye; Luya kuphakama uphondo lwakhe egameni lam."
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndiya kusisa elwandle isandla sakhe, EMilanjeni esokunene sakhe."
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Yena ukundibiza wothi, UnguBawo, UnguThixo wam, neliwa lokundisindisa."
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Kananjalo mna ndiya kumenza owamazibulo, Osenyangweni kookumkani behlabathi."
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ndiya kumgcinela inceba yam ngonaphakade, Umnqophiso wam unyanise kuye;"
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ndiyimise ngonaphakade imbewu yakhe, Netrone yakhe ibe njengemihla yamazulu."
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Ukuba bathe oonyana bakhe bawulahla umyalelo wam, Abahamba ngamasiko am;"
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ukuba bathe bayihlambela imimiselo yam, Abayigcina imithetho yam:"
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ndoluvelela ukreqo lwabo ngentonga, Nobugwenxa babo ngemivumbo."
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Ke yona inceba yam andiyi kuyaphula kuye, Ndingaxoki ekuthembekeni kwam."
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Andiyi kuwuhlambela umnqophiso wam, Ndiyijike into ephume emlonyeni wam."
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ndibufunge kwakanye ubungcwele bam, ndathi, Inene, andiyi kumxokisa uDavide;"
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Imbewu yakhe iya kubakho ngonaphakade, Netrone yakhe njengelanga phambi kwam."
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Iya kuqiniseka njengenyanga ngonaphakade; Ingqina lasesibhakabhakeni lithembekile. (Phakamisani.)"
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Kwawena umhlambile, umcekisile, Umphuphumele ngomsindo umthanjiswa wakho;"
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Uthe nethe ngumnqophiso womkhonzi wakho; Usidyobhile emhlabeni isithsaba sakhe."
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Uzityhobozile zonke iintango zakhe, Uzenze inxuwa iinqaba zakhe."
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Bayamphanga bonke abadlula ngendlela, Waba yingcikivo kubamelwane bakhe."
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabambandezelayo, Uzivuyisile zonke iintshaba zakhe."
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Wabuyisa nokubuyisa uhlangothi lwekrele lakhe, Akwammisa emfazweni."
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Umsusile enkazimlweni yakhe, Uyikhahlele emhlabeni itrone yakhe,"
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Uyinqumle imihla yobutsha bakhe, Wamthi wambu ngokudana. (Phakamisani.)"
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Kunini na, Yehova, uhleli uzisithelisile, Busitsha njengomlilo ubushushu bakho?"
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Khumbula ukunqamka kwam, into okuyiyo! Ubadaleleni na, baba yinto engento bonke oonyana babantu?"
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Yiyiphi na indoda ehleliyo, engayi kukubona ukufa, Enokuwusindisa umphefumlo wayo esandleni selabafileyo? (Phakamisani.)"
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ziphi na iinceba zakho zangaphambili, Nkosi yam, Owamfungela zona uDavide ngokuthembeka kwakho?"
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Khumbula, Nkosi yam, ukungcikiveka kwabakhonzi bakho; Ndithwele esifubeni sam zonke izizwe ezininzi,"
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ezingcikivayo, ziziintshaba zakho, Yehova; Ezingcikiva amanyathela omthanjiswa wakho."
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen."
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.