Salmos 89
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ACF
1 Eyokuqiqa kaEtan, umEzra. Iinceba zikaYehova ndiya kuvuma ngazo ngonaphakade, Kwizizukulwana ngezizukulwana ndiya kwazisa ukuthembeka kwakho ngomlomo wam."
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ngokuba ndithi, Yakheka ngonaphakade inceba; Amazulu, uya kukuzinzisa kuwo ukuthembeka kwakho."
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Wathi, Ndenze umnqophiso nomnyulwa wam, Ndifungile kuDavide umkhonzi wam:"
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ndiya kuyizimasa ngonaphakade imbewu yakho, Ndiyakhe itrone yakho kwisizukulwana ngesizukulwana. (Phakamisani.)"
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Amazulu abulela imisebenzi yakho ebalulekileyo, Yehova, Nokuthembeka kwakho ebandleni labangcwele."
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Ngokuba ngubani na esibhakabhakeni olingana noYehova? Ngubani na ofana noYehova phakathi koonyana bakaThixo."
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 UThixo ongowokungcangcazelelwa ebhungeni elikhulu labangcwele, Ongofanelwe kukoyikwa ngaphezu kwabo bonke abamngqongileyo?"
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yehova, Thixo wemikhosi, Ngubani na onjengawe, oluqilima, Yehova? Ukuthembeka kwakho kukungqongile."
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Nguwena mlawuli wekratshi lolwandle; Ekuphakameni kwamaza alo uyawadambisa."
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Nguwena mtyumzi kaRahabhi njengongxwelerhiweyo, Wazithi saa iintshaba zakho ngengalo yakho eqinileyo."
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Lelakho izulu, likwalelakho ihlabathi; Elimiweyo nenzaliseko yalo lasekwa nguwe."
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Umntla nomzantsi wadalwa nguwe; ITabhore neHermon zimemelela ngegama lakho."
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Yeyakho ingalo enobugorha; Sithe nkqi isandla sakho, siphakamile esokunene sakho."
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Ummiso wetrone yakho bubulungisa nokusesikweni; Inceba nenyaniso ilungiselela phambi kwakho."
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Hayi, uyolo lwabantu abakwaziyo ukuduma! Baya kuhamba ekukhanyeni kobuso bakho, Yehova."
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Baya kugcoba egameni lakho imini yonke, Baphakame ngobulungisa bakho."
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Ngokuba isihombo samandla abo nguwe; Ekuthandeni kwakho, uphondo lwethu luphakamile."
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ngokuba ikuYehova ingweletshetshe yethu, UkoyiNgcwele kaSirayeli ukumkani wethu."
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Wakha wathetha ngombono kowenceba wakho, wathi, Ndibeke uncedo egorheni, Ndiphakamise indodana ebantwini."
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ndifumene uDavide umkhonzi wam; Ndimthambisile ngeoli yam engcwele,"
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Esiya kuqinisela kuye isandla sam, Nengalo yam imkhaliphise."
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Utshaba aluyi kumqubula; Nonyana wobugqwetha akayi kumcinezela."
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ndiya kubaqoba phambi kwakhe ababandezeli bakhe, Ndibaxabele abamthiyayo."
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Inyaniso yam nenceba yam inaye; Luya kuphakama uphondo lwakhe egameni lam."
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndiya kusisa elwandle isandla sakhe, EMilanjeni esokunene sakhe."
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Yena ukundibiza wothi, UnguBawo, UnguThixo wam, neliwa lokundisindisa."
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Kananjalo mna ndiya kumenza owamazibulo, Osenyangweni kookumkani behlabathi."
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ndiya kumgcinela inceba yam ngonaphakade, Umnqophiso wam unyanise kuye;"
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ndiyimise ngonaphakade imbewu yakhe, Netrone yakhe ibe njengemihla yamazulu."
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ukuba bathe oonyana bakhe bawulahla umyalelo wam, Abahamba ngamasiko am;"
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Ukuba bathe bayihlambela imimiselo yam, Abayigcina imithetho yam:"
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ndoluvelela ukreqo lwabo ngentonga, Nobugwenxa babo ngemivumbo."
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Ke yona inceba yam andiyi kuyaphula kuye, Ndingaxoki ekuthembekeni kwam."
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Andiyi kuwuhlambela umnqophiso wam, Ndiyijike into ephume emlonyeni wam."
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ndibufunge kwakanye ubungcwele bam, ndathi, Inene, andiyi kumxokisa uDavide;"
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Imbewu yakhe iya kubakho ngonaphakade, Netrone yakhe njengelanga phambi kwam."
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Iya kuqiniseka njengenyanga ngonaphakade; Ingqina lasesibhakabhakeni lithembekile. (Phakamisani.)"
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Kwawena umhlambile, umcekisile, Umphuphumele ngomsindo umthanjiswa wakho;"
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Uthe nethe ngumnqophiso womkhonzi wakho; Usidyobhile emhlabeni isithsaba sakhe."
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Uzityhobozile zonke iintango zakhe, Uzenze inxuwa iinqaba zakhe."
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Bayamphanga bonke abadlula ngendlela, Waba yingcikivo kubamelwane bakhe."
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabambandezelayo, Uzivuyisile zonke iintshaba zakhe."
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wabuyisa nokubuyisa uhlangothi lwekrele lakhe, Akwammisa emfazweni."
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Umsusile enkazimlweni yakhe, Uyikhahlele emhlabeni itrone yakhe,"
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Uyinqumle imihla yobutsha bakhe, Wamthi wambu ngokudana. (Phakamisani.)"
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Kunini na, Yehova, uhleli uzisithelisile, Busitsha njengomlilo ubushushu bakho?"
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Khumbula ukunqamka kwam, into okuyiyo! Ubadaleleni na, baba yinto engento bonke oonyana babantu?"
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Yiyiphi na indoda ehleliyo, engayi kukubona ukufa, Enokuwusindisa umphefumlo wayo esandleni selabafileyo? (Phakamisani.)"
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ziphi na iinceba zakho zangaphambili, Nkosi yam, Owamfungela zona uDavide ngokuthembeka kwakho?"
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Khumbula, Nkosi yam, ukungcikiveka kwabakhonzi bakho; Ndithwele esifubeni sam zonke izizwe ezininzi,"
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Ezingcikivayo, ziziintshaba zakho, Yehova; Ezingcikiva amanyathela omthanjiswa wakho."
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen."
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.