Salmos 88

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ingoma; umhobe woonyana bakaKora; kumongameli; ngosizi, ngelidambileyo. Owokuqiqa kaHeman umEzra. Yehova, Thixo ongumsindisi wam, Mhlenikweni ndikhalayo ebusuku phambi kwakho,"
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Mawuze phambi kwakho umthandazo wam; Thoba indlebe yakho ekuhlahlambeni kwam."
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Ngokuba umphefumlo wam uhluthi zizinto ezimbi, Ubomi bam bufike kwelabafileyo."
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Ndibalelwe kwabahla baye emhadini, Ndisuke ndanjengomfo ongenamandla"
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Ndingumkhululwa phakathi kwabafileyo, Njengababuleweyo, belele engcwabeni, Ongasabakhumbuliyo; Bona banqunyulweyo esandleni sakho."
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Undibeke emhadini ongaphantsi, Ezindaweni ezimnyama, ezinzulwini."
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ubushushu bakho bundishicilele, Undithobele onke amaza akho alwayo. (Phakamisani.)"
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ubashenxisele kude kum abo ndazana nabo, Undenze isikizi kubo; Ndivalelwe, andinakuphuma."
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Iliso lam liyaphela yingcinezelo. Ndidanduluka kuwe, Yehova, yonke imini, Ndizolulela kuwe izandla zam."
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Uya kuyenzela abafileyo na imisebenzi ebalulekileyo? Kuya kuvuka abangasekhoyo, kusini na, babulele kuwe? (Phakamisani.)"
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ibaliswa engcwabeni na inceba yakho? Enzonzobileni na, ukunyanisa kwakho?"
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Yaziswa emnyameni na imisebenzi yakho ebalulekileyo? Baziswa ezweni lokulibala na ubulungisa bakho?"
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Ke mna, Yehova, ndizibika kuwe, Kwakusasa umthandazo wam wokuhlangabeza."
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Uwuhlambelani na, Yehova, umphefumlo wam? Ubusitheliselani na ubuso bakho kum?"
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Ndilusizana, ndiyinto efayo kwasebuncinaneni bam, Ndithwele izothuso zakho, lindikhohlile."
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Kugqithe phezu kwamukuvutha kwakho, Izidandathekiso zakho zindibhangisile;"
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Zindijikelezile njengamanzi imini yonke, Zindizungulezile kwaphela."
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Umsusile kum ondithandayo nonguwethu; Abo ndazana nabo babubumnyama."
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.