Salmos 22
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVT
1 Kumongameli: ngeyelexhama lesifingo. Umhobe kaDavide. Thixo wam, Thixo wam, undilahleleni na? Ukude ngani na ekusindisweni kwam, nasemazwini okubonga kwam?"
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Thixo wam, ndiyabiza emini, ungaphenduli; Nasebusuku ndiyabiza, andithozanyiswa noko."
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Ungcwele ke wena, Ungulohlala ezindumisweni zakwaSirayeli."
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Oobawo bakholosa ngawe, Bakholosa, wabasiza;"
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Bakhala kuwe, basinda; Bakholosa ngawe, abadana."
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ke mna ndingumbungu, andimntu; Ndisisingcikivo soluntu, into edelekileyo ebantwini."
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Bonke abandibonayo bayandigculela; Bayasineka, bahlunguzela intloko;"
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Bathi, Makazilahlele kuYehova, amsize, Amhlangule kaloku, ngokuba emthandile."
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Ewe, nguwe umtyhobozisi wam esizalweni, Inkolosisi yam ndisemabeleni kama."
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ndalahlelwa kuwe kwasesizalweni; Kwasembilinini kama ubunguThixo wam."
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Musa ukuba kude nam, ngokuba isondele imbandezelo, Ngokuba akukho mncedi."
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ndingqongwe ziinkunzi ezininzi, Ndihlanganyelwe zeziziimbalasane zaseBhashan."
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Zindakhamele umlomo wazo, Njengengonyama eqwengayo, egqumayo."
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Ndiphalele njengamanzi, Ahlukene onke amathambo am; Yanjengomthwebeba intliziyo yam, Inyibilikile phakathi kwezibilini zam."
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Omile njengegophe amandla am, Ulwimi lwam lunamathele ekhuhlangubeni lam; Undibeka eluthulini lokufa."
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ngokuba izinja zindirhawule, Ibandla labenzi bokubi lindingungele; Bagqobhoza izandla zam neenyawo zam."
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ndinokuwabala onke amathambo am; Bona bayandijonga, bayandibonela,"
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Babelana ngeengubo zam, Isambatho sam basenzela amaqashiso."
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ke wena, Yehova, musa ukuba kude; Mandla am, khawuleza undincede."
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Wuhlangule ekreleni umphefumlo wam, Okuphela kwawo, ethupheni lenja."
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Ndisindise emlonyeni wengonyama, Nasezimpondweni zenqu uya kundiphendula."
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ndiya kulazisa igama lakho kubazalwana bam, Ndikudumise phakathi kwebandla, ndithi,"
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Nina nimoyikayo uYehova, mdumiseni; Nonke, mbewu kaYakobi, mzukiseni, Nimhlonele nina, mbewu yonke kaSirayeli."
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Kuba azidelekanga, azibanga nazothe kuye iintsizi zolusizana; Akabusithelisanga ubuso bakhe kuye; Ekuzibikeni kwakhe kuye waphulaphula."
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Ivela kuwe indumiso yam ebandleni elikhulu; Nezibhambathiso zam ndiya kuzizalisa phambi kwabamoyikayo."
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Baya kudla abalulamileyo, bahluthe; Baya kudumisa uYehova abamngxamelayo. Ngamana yaphila intliziyo yenu ngonaphakade!"
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Ziya kukhumbula zibuyele kuYehova zonke iziphelo zehlabathi, Iqubude phambi kwakhe yonke imizalwane yeentlanga:"
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ngokuba bobukaYehova ubukumkani, Nguye umlawuli ezintlangeni."
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Baya kudla, baqubude, bonke abatyebileyo behlabathi; Baya kuguqa phambi kwakhe bonke abatshona eluthulini, Abangawugciniyo umphefumlo wabo."
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Imbewu iya kumkhonza; Kuya kubaliselwa isizukulwana ngayo iNkosi."
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Baya kuza baxele ubulungisa bayo Kubantu abaza kuzalwa, ukuba oko ukwenzile."
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.