Salmos 22
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC
1 Kumongameli: ngeyelexhama lesifingo. Umhobe kaDavide. Thixo wam, Thixo wam, undilahleleni na? Ukude ngani na ekusindisweni kwam, nasemazwini okubonga kwam?"
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Thixo wam, ndiyabiza emini, ungaphenduli; Nasebusuku ndiyabiza, andithozanyiswa noko."
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Ungcwele ke wena, Ungulohlala ezindumisweni zakwaSirayeli."
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Oobawo bakholosa ngawe, Bakholosa, wabasiza;"
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Bakhala kuwe, basinda; Bakholosa ngawe, abadana."
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Ke mna ndingumbungu, andimntu; Ndisisingcikivo soluntu, into edelekileyo ebantwini."
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Bonke abandibonayo bayandigculela; Bayasineka, bahlunguzela intloko;"
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Bathi, Makazilahlele kuYehova, amsize, Amhlangule kaloku, ngokuba emthandile."
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Ewe, nguwe umtyhobozisi wam esizalweni, Inkolosisi yam ndisemabeleni kama."
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Ndalahlelwa kuwe kwasesizalweni; Kwasembilinini kama ubunguThixo wam."
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Musa ukuba kude nam, ngokuba isondele imbandezelo, Ngokuba akukho mncedi."
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Ndingqongwe ziinkunzi ezininzi, Ndihlanganyelwe zeziziimbalasane zaseBhashan."
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Zindakhamele umlomo wazo, Njengengonyama eqwengayo, egqumayo."
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Ndiphalele njengamanzi, Ahlukene onke amathambo am; Yanjengomthwebeba intliziyo yam, Inyibilikile phakathi kwezibilini zam."
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Omile njengegophe amandla am, Ulwimi lwam lunamathele ekhuhlangubeni lam; Undibeka eluthulini lokufa."
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Ngokuba izinja zindirhawule, Ibandla labenzi bokubi lindingungele; Bagqobhoza izandla zam neenyawo zam."
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ndinokuwabala onke amathambo am; Bona bayandijonga, bayandibonela,"
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Babelana ngeengubo zam, Isambatho sam basenzela amaqashiso."
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Ke wena, Yehova, musa ukuba kude; Mandla am, khawuleza undincede."
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Wuhlangule ekreleni umphefumlo wam, Okuphela kwawo, ethupheni lenja."
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Ndisindise emlonyeni wengonyama, Nasezimpondweni zenqu uya kundiphendula."
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Ndiya kulazisa igama lakho kubazalwana bam, Ndikudumise phakathi kwebandla, ndithi,"
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Nina nimoyikayo uYehova, mdumiseni; Nonke, mbewu kaYakobi, mzukiseni, Nimhlonele nina, mbewu yonke kaSirayeli."
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Kuba azidelekanga, azibanga nazothe kuye iintsizi zolusizana; Akabusithelisanga ubuso bakhe kuye; Ekuzibikeni kwakhe kuye waphulaphula."
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Ivela kuwe indumiso yam ebandleni elikhulu; Nezibhambathiso zam ndiya kuzizalisa phambi kwabamoyikayo."
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Baya kudla abalulamileyo, bahluthe; Baya kudumisa uYehova abamngxamelayo. Ngamana yaphila intliziyo yenu ngonaphakade!"
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Ziya kukhumbula zibuyele kuYehova zonke iziphelo zehlabathi, Iqubude phambi kwakhe yonke imizalwane yeentlanga:"
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Ngokuba bobukaYehova ubukumkani, Nguye umlawuli ezintlangeni."
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Baya kudla, baqubude, bonke abatyebileyo behlabathi; Baya kuguqa phambi kwakhe bonke abatshona eluthulini, Abangawugciniyo umphefumlo wabo."
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Imbewu iya kumkhonza; Kuya kubaliselwa isizukulwana ngayo iNkosi."
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Baya kuza baxele ubulungisa bayo Kubantu abaza kuzalwa, ukuba oko ukwenzile."
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.