Salmos 22

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumongameli: ngeyelexhama lesifingo. Umhobe kaDavide. Thixo wam, Thixo wam, undilahleleni na? Ukude ngani na ekusindisweni kwam, nasemazwini okubonga kwam?"
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Thixo wam, ndiyabiza emini, ungaphenduli; Nasebusuku ndiyabiza, andithozanyiswa noko."
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Ungcwele ke wena, Ungulohlala ezindumisweni zakwaSirayeli."
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Oobawo bakholosa ngawe, Bakholosa, wabasiza;"
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Bakhala kuwe, basinda; Bakholosa ngawe, abadana."
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Ke mna ndingumbungu, andimntu; Ndisisingcikivo soluntu, into edelekileyo ebantwini."
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Bonke abandibonayo bayandigculela; Bayasineka, bahlunguzela intloko;"
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Bathi, Makazilahlele kuYehova, amsize, Amhlangule kaloku, ngokuba emthandile."
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Ewe, nguwe umtyhobozisi wam esizalweni, Inkolosisi yam ndisemabeleni kama."
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Ndalahlelwa kuwe kwasesizalweni; Kwasembilinini kama ubunguThixo wam."
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Musa ukuba kude nam, ngokuba isondele imbandezelo, Ngokuba akukho mncedi."
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Ndingqongwe ziinkunzi ezininzi, Ndihlanganyelwe zeziziimbalasane zaseBhashan."
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Zindakhamele umlomo wazo, Njengengonyama eqwengayo, egqumayo."
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Ndiphalele njengamanzi, Ahlukene onke amathambo am; Yanjengomthwebeba intliziyo yam, Inyibilikile phakathi kwezibilini zam."
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Omile njengegophe amandla am, Ulwimi lwam lunamathele ekhuhlangubeni lam; Undibeka eluthulini lokufa."
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Ngokuba izinja zindirhawule, Ibandla labenzi bokubi lindingungele; Bagqobhoza izandla zam neenyawo zam."
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ndinokuwabala onke amathambo am; Bona bayandijonga, bayandibonela,"
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Babelana ngeengubo zam, Isambatho sam basenzela amaqashiso."
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Ke wena, Yehova, musa ukuba kude; Mandla am, khawuleza undincede."
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Wuhlangule ekreleni umphefumlo wam, Okuphela kwawo, ethupheni lenja."
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Ndisindise emlonyeni wengonyama, Nasezimpondweni zenqu uya kundiphendula."
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Ndiya kulazisa igama lakho kubazalwana bam, Ndikudumise phakathi kwebandla, ndithi,"
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Nina nimoyikayo uYehova, mdumiseni; Nonke, mbewu kaYakobi, mzukiseni, Nimhlonele nina, mbewu yonke kaSirayeli."
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Kuba azidelekanga, azibanga nazothe kuye iintsizi zolusizana; Akabusithelisanga ubuso bakhe kuye; Ekuzibikeni kwakhe kuye waphulaphula."
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Ivela kuwe indumiso yam ebandleni elikhulu; Nezibhambathiso zam ndiya kuzizalisa phambi kwabamoyikayo."
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Baya kudla abalulamileyo, bahluthe; Baya kudumisa uYehova abamngxamelayo. Ngamana yaphila intliziyo yenu ngonaphakade!"
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Ziya kukhumbula zibuyele kuYehova zonke iziphelo zehlabathi, Iqubude phambi kwakhe yonke imizalwane yeentlanga:"
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Ngokuba bobukaYehova ubukumkani, Nguye umlawuli ezintlangeni."
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Baya kudla, baqubude, bonke abatyebileyo behlabathi; Baya kuguqa phambi kwakhe bonke abatshona eluthulini, Abangawugciniyo umphefumlo wabo."
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Imbewu iya kumkhonza; Kuya kubaliselwa isizukulwana ngayo iNkosi."
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Baya kuza baxele ubulungisa bayo Kubantu abaza kuzalwa, ukuba oko ukwenzile."
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.