Salmos 18

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kumongameli. Eyomkhonzi kaYehova. EkaDavide, owawathethayo kuYehova amazwi ale ngoma, mhlenikweni uYehova wamhlangulayo esandleni seentshaba zakhe zonke nasesandleni sikaSawule; wathi: Ndikuthanda ngembilini yam, Yehova, lomelelo lwam."
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Yehova, ngxondorha yam, mboniselo yam, msindisi wam, Thixo wam, liwa lam endizimela ngalo, Ngweletshetshe yam, luphondo losindiso lwam, ngxonde yam!"
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Ndinqula uYehova ongowokudunyiswa, Ndiyasindiswa ezintshabeni zam."
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Izintya zokufa zandijikela; Imilambo yobutshijolo yandidandathekisa."
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Izintya zelabafileyo zandibhijela; Izirhintyelo zokufa zabetha kum."
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Ekubandezelekeni kwam ndanqula uYehova, Ndazibika kuThixo wam; Waliva etempileni yakhe izwi lam, Ukuzibika kwam kwafika phambi kwakhe ezindlebeni zakhe."
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Lahexa ke lanyikima ihlabathi, Iziseko zeentaba zagungqa, Zahexa, ngokuba enomsindo."
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Kwathi thaphu umsi emathatheni akhe, Wadla umlilo, uphuma emlonyeni wakhe, Kwavutha amalahle ephuma kuwo."
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Wawathoba amazulu, wehla, Yangamafu amnyama phantsi kweenyawo zakhe."
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Wakhwela ekerubhini, waphaphazela, Wee tshwebelele ngamaphiko omoya."
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Wamisa ubumnyama baba lisithe lakhe, umnquba wakhe ngeenxa zonke kuye; Ubumnyama bamanzi, iingqimba zamafu."
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Ekukhanyeni okuphambi kwakhe, kwatyhoboza emafini akhe Isiphango samatye, namalahle omlilo."
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Wadudumisa ezulwini uYehova, Ophezu konke walikhupha ilizwi lakhe. Yasisiphango samatye namalahle omlilo."
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Wathuma iintolo zakhe, wabaphangalalisa; Yamininzi imibane, wabadubaduba."
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Imiphantsi yamanzi yabonakala, Kwatyhileka iziseko zelimiweyo Ngokukhalima kwakho, Yehova, Ngokufutha komoya womsindo wakho."
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Wolula isandla ephezulu, wandibamba, Wandirhola emanzini amaninzi."
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Wandihlangula elutshabeni lwam olunamandla, Kwabandithiyileyo, ngokuba bebomelele kunam."
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Bandifikela ngemini yokusindeka kwam, UYehova wandixhasa."
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Wandikhuphela endaweni ebanzi, Wandihlangula, ngokuba endithandile."
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 UYehova wandiphatha kakuhle ngokobulungisa bam, Wandibuyisela ngokobunyulu bezandla zam."
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Ngokuba ndizigcina iindlela zikaYehova, Andemka ngokungendawo kuThixo wam."
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Ngokuba onke amasiko akhe aphambi kwam, Nemimiselo yakhe andiyisusi kum;"
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Ndaye ndingogqibeleleyo kuye, Ndazigcina, andaba nabugwenxa,"
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Wandibuyisela ke uYehova ngokobulungisa bam, Ngokobunyulu bezandla zam phambi kwamehlo akhe."
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Kowenceba uzenza owenceba, Kwigorha eligqibeleleyo uzenza ogqibeleleyo;"
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Kozenze nyulu uzenza onyulu, Kojibilizayo uzenza onobuqhokolo."
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Ngokuba wena uyabasindisa abantu ababandezelekileyo, Uwathobe amehlo aqwayingileyo."
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ngokuba uyasilumeka isibane sam wena; UYehova uThixo wam uyabukhanyisela ubumnyama bam."
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Ngokuba ngawe ndigila amajarha, NgoThixo wam ndiqabela ezindongeni."
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 UThixo yena, igqibelele indlela yakhe; Ilizwi likaYehova linyibilikisiwe, Uyingweletshetshe kubo bonke abazimela ngaye."
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Ngokuba ngubani na onguThixo, ingenguye uYehova? Ngubani na oliliwa, ingenguThixo wethu?"
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 UloThixo undibhinqise ubukroti, Uyigqibelelisileyo indlela yam;"
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Uzifanisayo iinyawo zam nezamaxhamakazi, Undimisayo emimangweni yam:"
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Uzifundisayo ukulwa izandla zam, Zityede isaphetha sobhedu iingalo zam."
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Undinikileyo ingweletshetshe yosindiso lwakho: Sandixhasa isandla sakho sokunene; Ululamo lwakho lwandikhulisa."
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Wawenzela indawo ebanzi amanyathela am phantsi kwam, Amaxhwele am akahexa."
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Ndazisukela iintshaba zam, ndazifumana; Andabuya zada zaphela."
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ndaziqoba; azaba nakuvuka, Zawa phantsi kweenyawo zam."
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Wandibhinqisa ubukroti ekulweni, Wabaguqisa phantsi kwam abasukela phezulu kum;"
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Wandinika ikhosi leentshaba zam, Abandithiyayo ndababhangisa."
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Bazibika, akwabakho msindisi; Bazibika kuYehova, akabaphendula."
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ndabacola, banjengothuli phambi komoya, Ndabaphalaza njengodaka lwezitrato."
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Wandisiza ekubambaneni kwabantu, Wandimisa ndayintloko yeentlanga; Abantu ebe ndingabazi bandikhonza."
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Besave ngeendlebe, bandithobela, Oonyana bolunye uhlanga bahanahanisa kum;"
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Oonyana bolunye uhlanga bantshwenya, Baphuma bengcangcazela ekuvingcelweni kwabo."
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 UYehova uhleli; lelokubongwa iliwa lam, Aphakanyiswe uThixo ondisindisayo."
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 UloThixo wandinika impindezelo, Uzikhandaniselayo izizwe phantsi kwam;"
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Undisiza ezintshabeni zam; Ewe, wena undiphakamisayo kwabasukela phezulu kum, Undihlangule kumfo ogonyamelayo."
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Ngenxa yoko ndiya kubulela kuwe, Yehova, phakathi kweentlanga, Ndivume kwigama lakho."
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Ulokhulisa iintsindiso zokumkani wakhe: Wenzayo inceba kumthanjiswa wakhe, KuDavide, nakwimbewu yakhe kude kuse ephakadeni."
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.