Salmos 18

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kumongameli. Eyomkhonzi kaYehova. EkaDavide, owawathethayo kuYehova amazwi ale ngoma, mhlenikweni uYehova wamhlangulayo esandleni seentshaba zakhe zonke nasesandleni sikaSawule; wathi: Ndikuthanda ngembilini yam, Yehova, lomelelo lwam."
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yehova, ngxondorha yam, mboniselo yam, msindisi wam, Thixo wam, liwa lam endizimela ngalo, Ngweletshetshe yam, luphondo losindiso lwam, ngxonde yam!"
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Ndinqula uYehova ongowokudunyiswa, Ndiyasindiswa ezintshabeni zam."
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Izintya zokufa zandijikela; Imilambo yobutshijolo yandidandathekisa."
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Izintya zelabafileyo zandibhijela; Izirhintyelo zokufa zabetha kum."
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ekubandezelekeni kwam ndanqula uYehova, Ndazibika kuThixo wam; Waliva etempileni yakhe izwi lam, Ukuzibika kwam kwafika phambi kwakhe ezindlebeni zakhe."
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Lahexa ke lanyikima ihlabathi, Iziseko zeentaba zagungqa, Zahexa, ngokuba enomsindo."
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Kwathi thaphu umsi emathatheni akhe, Wadla umlilo, uphuma emlonyeni wakhe, Kwavutha amalahle ephuma kuwo."
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Wawathoba amazulu, wehla, Yangamafu amnyama phantsi kweenyawo zakhe."
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Wakhwela ekerubhini, waphaphazela, Wee tshwebelele ngamaphiko omoya."
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Wamisa ubumnyama baba lisithe lakhe, umnquba wakhe ngeenxa zonke kuye; Ubumnyama bamanzi, iingqimba zamafu."
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Ekukhanyeni okuphambi kwakhe, kwatyhoboza emafini akhe Isiphango samatye, namalahle omlilo."
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Wadudumisa ezulwini uYehova, Ophezu konke walikhupha ilizwi lakhe. Yasisiphango samatye namalahle omlilo."
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Wathuma iintolo zakhe, wabaphangalalisa; Yamininzi imibane, wabadubaduba."
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Imiphantsi yamanzi yabonakala, Kwatyhileka iziseko zelimiweyo Ngokukhalima kwakho, Yehova, Ngokufutha komoya womsindo wakho."
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Wolula isandla ephezulu, wandibamba, Wandirhola emanzini amaninzi."
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Wandihlangula elutshabeni lwam olunamandla, Kwabandithiyileyo, ngokuba bebomelele kunam."
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bandifikela ngemini yokusindeka kwam, UYehova wandixhasa."
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Wandikhuphela endaweni ebanzi, Wandihlangula, ngokuba endithandile."
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 UYehova wandiphatha kakuhle ngokobulungisa bam, Wandibuyisela ngokobunyulu bezandla zam."
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ngokuba ndizigcina iindlela zikaYehova, Andemka ngokungendawo kuThixo wam."
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Ngokuba onke amasiko akhe aphambi kwam, Nemimiselo yakhe andiyisusi kum;"
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ndaye ndingogqibeleleyo kuye, Ndazigcina, andaba nabugwenxa,"
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Wandibuyisela ke uYehova ngokobulungisa bam, Ngokobunyulu bezandla zam phambi kwamehlo akhe."
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Kowenceba uzenza owenceba, Kwigorha eligqibeleleyo uzenza ogqibeleleyo;"
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Kozenze nyulu uzenza onyulu, Kojibilizayo uzenza onobuqhokolo."
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ngokuba wena uyabasindisa abantu ababandezelekileyo, Uwathobe amehlo aqwayingileyo."
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ngokuba uyasilumeka isibane sam wena; UYehova uThixo wam uyabukhanyisela ubumnyama bam."
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ngokuba ngawe ndigila amajarha, NgoThixo wam ndiqabela ezindongeni."
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 UThixo yena, igqibelele indlela yakhe; Ilizwi likaYehova linyibilikisiwe, Uyingweletshetshe kubo bonke abazimela ngaye."
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ngokuba ngubani na onguThixo, ingenguye uYehova? Ngubani na oliliwa, ingenguThixo wethu?"
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 UloThixo undibhinqise ubukroti, Uyigqibelelisileyo indlela yam;"
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Uzifanisayo iinyawo zam nezamaxhamakazi, Undimisayo emimangweni yam:"
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Uzifundisayo ukulwa izandla zam, Zityede isaphetha sobhedu iingalo zam."
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Undinikileyo ingweletshetshe yosindiso lwakho: Sandixhasa isandla sakho sokunene; Ululamo lwakho lwandikhulisa."
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Wawenzela indawo ebanzi amanyathela am phantsi kwam, Amaxhwele am akahexa."
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ndazisukela iintshaba zam, ndazifumana; Andabuya zada zaphela."
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ndaziqoba; azaba nakuvuka, Zawa phantsi kweenyawo zam."
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Wandibhinqisa ubukroti ekulweni, Wabaguqisa phantsi kwam abasukela phezulu kum;"
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Wandinika ikhosi leentshaba zam, Abandithiyayo ndababhangisa."
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Bazibika, akwabakho msindisi; Bazibika kuYehova, akabaphendula."
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Ndabacola, banjengothuli phambi komoya, Ndabaphalaza njengodaka lwezitrato."
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Wandisiza ekubambaneni kwabantu, Wandimisa ndayintloko yeentlanga; Abantu ebe ndingabazi bandikhonza."
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Besave ngeendlebe, bandithobela, Oonyana bolunye uhlanga bahanahanisa kum;"
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Oonyana bolunye uhlanga bantshwenya, Baphuma bengcangcazela ekuvingcelweni kwabo."
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 UYehova uhleli; lelokubongwa iliwa lam, Aphakanyiswe uThixo ondisindisayo."
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 UloThixo wandinika impindezelo, Uzikhandaniselayo izizwe phantsi kwam;"
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Undisiza ezintshabeni zam; Ewe, wena undiphakamisayo kwabasukela phezulu kum, Undihlangule kumfo ogonyamelayo."
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Ngenxa yoko ndiya kubulela kuwe, Yehova, phakathi kweentlanga, Ndivume kwigama lakho."
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ulokhulisa iintsindiso zokumkani wakhe: Wenzayo inceba kumthanjiswa wakhe, KuDavide, nakwimbewu yakhe kude kuse ephakadeni."
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.