Salmos 18

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumongameli. Eyomkhonzi kaYehova. EkaDavide, owawathethayo kuYehova amazwi ale ngoma, mhlenikweni uYehova wamhlangulayo esandleni seentshaba zakhe zonke nasesandleni sikaSawule; wathi: Ndikuthanda ngembilini yam, Yehova, lomelelo lwam."
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yehova, ngxondorha yam, mboniselo yam, msindisi wam, Thixo wam, liwa lam endizimela ngalo, Ngweletshetshe yam, luphondo losindiso lwam, ngxonde yam!"
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ndinqula uYehova ongowokudunyiswa, Ndiyasindiswa ezintshabeni zam."
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Izintya zokufa zandijikela; Imilambo yobutshijolo yandidandathekisa."
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Izintya zelabafileyo zandibhijela; Izirhintyelo zokufa zabetha kum."
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Ekubandezelekeni kwam ndanqula uYehova, Ndazibika kuThixo wam; Waliva etempileni yakhe izwi lam, Ukuzibika kwam kwafika phambi kwakhe ezindlebeni zakhe."
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Lahexa ke lanyikima ihlabathi, Iziseko zeentaba zagungqa, Zahexa, ngokuba enomsindo."
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Kwathi thaphu umsi emathatheni akhe, Wadla umlilo, uphuma emlonyeni wakhe, Kwavutha amalahle ephuma kuwo."
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Wawathoba amazulu, wehla, Yangamafu amnyama phantsi kweenyawo zakhe."
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wakhwela ekerubhini, waphaphazela, Wee tshwebelele ngamaphiko omoya."
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Wamisa ubumnyama baba lisithe lakhe, umnquba wakhe ngeenxa zonke kuye; Ubumnyama bamanzi, iingqimba zamafu."
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Ekukhanyeni okuphambi kwakhe, kwatyhoboza emafini akhe Isiphango samatye, namalahle omlilo."
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Wadudumisa ezulwini uYehova, Ophezu konke walikhupha ilizwi lakhe. Yasisiphango samatye namalahle omlilo."
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Wathuma iintolo zakhe, wabaphangalalisa; Yamininzi imibane, wabadubaduba."
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Imiphantsi yamanzi yabonakala, Kwatyhileka iziseko zelimiweyo Ngokukhalima kwakho, Yehova, Ngokufutha komoya womsindo wakho."
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Wolula isandla ephezulu, wandibamba, Wandirhola emanzini amaninzi."
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Wandihlangula elutshabeni lwam olunamandla, Kwabandithiyileyo, ngokuba bebomelele kunam."
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Bandifikela ngemini yokusindeka kwam, UYehova wandixhasa."
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Wandikhuphela endaweni ebanzi, Wandihlangula, ngokuba endithandile."
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 UYehova wandiphatha kakuhle ngokobulungisa bam, Wandibuyisela ngokobunyulu bezandla zam."
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Ngokuba ndizigcina iindlela zikaYehova, Andemka ngokungendawo kuThixo wam."
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ngokuba onke amasiko akhe aphambi kwam, Nemimiselo yakhe andiyisusi kum;"
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ndaye ndingogqibeleleyo kuye, Ndazigcina, andaba nabugwenxa,"
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Wandibuyisela ke uYehova ngokobulungisa bam, Ngokobunyulu bezandla zam phambi kwamehlo akhe."
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Kowenceba uzenza owenceba, Kwigorha eligqibeleleyo uzenza ogqibeleleyo;"
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Kozenze nyulu uzenza onyulu, Kojibilizayo uzenza onobuqhokolo."
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ngokuba wena uyabasindisa abantu ababandezelekileyo, Uwathobe amehlo aqwayingileyo."
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ngokuba uyasilumeka isibane sam wena; UYehova uThixo wam uyabukhanyisela ubumnyama bam."
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ngokuba ngawe ndigila amajarha, NgoThixo wam ndiqabela ezindongeni."
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 UThixo yena, igqibelele indlela yakhe; Ilizwi likaYehova linyibilikisiwe, Uyingweletshetshe kubo bonke abazimela ngaye."
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ngokuba ngubani na onguThixo, ingenguye uYehova? Ngubani na oliliwa, ingenguThixo wethu?"
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 UloThixo undibhinqise ubukroti, Uyigqibelelisileyo indlela yam;"
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Uzifanisayo iinyawo zam nezamaxhamakazi, Undimisayo emimangweni yam:"
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Uzifundisayo ukulwa izandla zam, Zityede isaphetha sobhedu iingalo zam."
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Undinikileyo ingweletshetshe yosindiso lwakho: Sandixhasa isandla sakho sokunene; Ululamo lwakho lwandikhulisa."
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Wawenzela indawo ebanzi amanyathela am phantsi kwam, Amaxhwele am akahexa."
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ndazisukela iintshaba zam, ndazifumana; Andabuya zada zaphela."
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ndaziqoba; azaba nakuvuka, Zawa phantsi kweenyawo zam."
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Wandibhinqisa ubukroti ekulweni, Wabaguqisa phantsi kwam abasukela phezulu kum;"
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Wandinika ikhosi leentshaba zam, Abandithiyayo ndababhangisa."
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Bazibika, akwabakho msindisi; Bazibika kuYehova, akabaphendula."
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ndabacola, banjengothuli phambi komoya, Ndabaphalaza njengodaka lwezitrato."
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Wandisiza ekubambaneni kwabantu, Wandimisa ndayintloko yeentlanga; Abantu ebe ndingabazi bandikhonza."
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Besave ngeendlebe, bandithobela, Oonyana bolunye uhlanga bahanahanisa kum;"
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Oonyana bolunye uhlanga bantshwenya, Baphuma bengcangcazela ekuvingcelweni kwabo."
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 UYehova uhleli; lelokubongwa iliwa lam, Aphakanyiswe uThixo ondisindisayo."
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 UloThixo wandinika impindezelo, Uzikhandaniselayo izizwe phantsi kwam;"
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Undisiza ezintshabeni zam; Ewe, wena undiphakamisayo kwabasukela phezulu kum, Undihlangule kumfo ogonyamelayo."
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Ngenxa yoko ndiya kubulela kuwe, Yehova, phakathi kweentlanga, Ndivume kwigama lakho."
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ulokhulisa iintsindiso zokumkani wakhe: Wenzayo inceba kumthanjiswa wakhe, KuDavide, nakwimbewu yakhe kude kuse ephakadeni."
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.