Salmos 18

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kumongameli. Eyomkhonzi kaYehova. EkaDavide, owawathethayo kuYehova amazwi ale ngoma, mhlenikweni uYehova wamhlangulayo esandleni seentshaba zakhe zonke nasesandleni sikaSawule; wathi: Ndikuthanda ngembilini yam, Yehova, lomelelo lwam."
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Yehova, ngxondorha yam, mboniselo yam, msindisi wam, Thixo wam, liwa lam endizimela ngalo, Ngweletshetshe yam, luphondo losindiso lwam, ngxonde yam!"
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ndinqula uYehova ongowokudunyiswa, Ndiyasindiswa ezintshabeni zam."
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Izintya zokufa zandijikela; Imilambo yobutshijolo yandidandathekisa."
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Izintya zelabafileyo zandibhijela; Izirhintyelo zokufa zabetha kum."
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ekubandezelekeni kwam ndanqula uYehova, Ndazibika kuThixo wam; Waliva etempileni yakhe izwi lam, Ukuzibika kwam kwafika phambi kwakhe ezindlebeni zakhe."
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Lahexa ke lanyikima ihlabathi, Iziseko zeentaba zagungqa, Zahexa, ngokuba enomsindo."
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Kwathi thaphu umsi emathatheni akhe, Wadla umlilo, uphuma emlonyeni wakhe, Kwavutha amalahle ephuma kuwo."
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Wawathoba amazulu, wehla, Yangamafu amnyama phantsi kweenyawo zakhe."
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wakhwela ekerubhini, waphaphazela, Wee tshwebelele ngamaphiko omoya."
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Wamisa ubumnyama baba lisithe lakhe, umnquba wakhe ngeenxa zonke kuye; Ubumnyama bamanzi, iingqimba zamafu."
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ekukhanyeni okuphambi kwakhe, kwatyhoboza emafini akhe Isiphango samatye, namalahle omlilo."
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Wadudumisa ezulwini uYehova, Ophezu konke walikhupha ilizwi lakhe. Yasisiphango samatye namalahle omlilo."
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Wathuma iintolo zakhe, wabaphangalalisa; Yamininzi imibane, wabadubaduba."
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Imiphantsi yamanzi yabonakala, Kwatyhileka iziseko zelimiweyo Ngokukhalima kwakho, Yehova, Ngokufutha komoya womsindo wakho."
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Wolula isandla ephezulu, wandibamba, Wandirhola emanzini amaninzi."
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Wandihlangula elutshabeni lwam olunamandla, Kwabandithiyileyo, ngokuba bebomelele kunam."
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bandifikela ngemini yokusindeka kwam, UYehova wandixhasa."
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Wandikhuphela endaweni ebanzi, Wandihlangula, ngokuba endithandile."
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 UYehova wandiphatha kakuhle ngokobulungisa bam, Wandibuyisela ngokobunyulu bezandla zam."
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ngokuba ndizigcina iindlela zikaYehova, Andemka ngokungendawo kuThixo wam."
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ngokuba onke amasiko akhe aphambi kwam, Nemimiselo yakhe andiyisusi kum;"
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ndaye ndingogqibeleleyo kuye, Ndazigcina, andaba nabugwenxa,"
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Wandibuyisela ke uYehova ngokobulungisa bam, Ngokobunyulu bezandla zam phambi kwamehlo akhe."
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kowenceba uzenza owenceba, Kwigorha eligqibeleleyo uzenza ogqibeleleyo;"
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Kozenze nyulu uzenza onyulu, Kojibilizayo uzenza onobuqhokolo."
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ngokuba wena uyabasindisa abantu ababandezelekileyo, Uwathobe amehlo aqwayingileyo."
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Ngokuba uyasilumeka isibane sam wena; UYehova uThixo wam uyabukhanyisela ubumnyama bam."
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ngokuba ngawe ndigila amajarha, NgoThixo wam ndiqabela ezindongeni."
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 UThixo yena, igqibelele indlela yakhe; Ilizwi likaYehova linyibilikisiwe, Uyingweletshetshe kubo bonke abazimela ngaye."
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ngokuba ngubani na onguThixo, ingenguye uYehova? Ngubani na oliliwa, ingenguThixo wethu?"
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 UloThixo undibhinqise ubukroti, Uyigqibelelisileyo indlela yam;"
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Uzifanisayo iinyawo zam nezamaxhamakazi, Undimisayo emimangweni yam:"
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Uzifundisayo ukulwa izandla zam, Zityede isaphetha sobhedu iingalo zam."
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Undinikileyo ingweletshetshe yosindiso lwakho: Sandixhasa isandla sakho sokunene; Ululamo lwakho lwandikhulisa."
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Wawenzela indawo ebanzi amanyathela am phantsi kwam, Amaxhwele am akahexa."
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Ndazisukela iintshaba zam, ndazifumana; Andabuya zada zaphela."
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Ndaziqoba; azaba nakuvuka, Zawa phantsi kweenyawo zam."
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wandibhinqisa ubukroti ekulweni, Wabaguqisa phantsi kwam abasukela phezulu kum;"
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Wandinika ikhosi leentshaba zam, Abandithiyayo ndababhangisa."
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Bazibika, akwabakho msindisi; Bazibika kuYehova, akabaphendula."
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Ndabacola, banjengothuli phambi komoya, Ndabaphalaza njengodaka lwezitrato."
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Wandisiza ekubambaneni kwabantu, Wandimisa ndayintloko yeentlanga; Abantu ebe ndingabazi bandikhonza."
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Besave ngeendlebe, bandithobela, Oonyana bolunye uhlanga bahanahanisa kum;"
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Oonyana bolunye uhlanga bantshwenya, Baphuma bengcangcazela ekuvingcelweni kwabo."
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 UYehova uhleli; lelokubongwa iliwa lam, Aphakanyiswe uThixo ondisindisayo."
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 UloThixo wandinika impindezelo, Uzikhandaniselayo izizwe phantsi kwam;"
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Undisiza ezintshabeni zam; Ewe, wena undiphakamisayo kwabasukela phezulu kum, Undihlangule kumfo ogonyamelayo."
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ngenxa yoko ndiya kubulela kuwe, Yehova, phakathi kweentlanga, Ndivume kwigama lakho."
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Ulokhulisa iintsindiso zokumkani wakhe: Wenzayo inceba kumthanjiswa wakhe, KuDavide, nakwimbewu yakhe kude kuse ephakadeni."
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.