Salmos 109

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kumongameli; ekaDavide. Umhobe. Thixo wendumiso yam, musa ukuthi tu;"
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ngokuba bandakhamisele umlomo ongendawo, nomlomo onenkohliso; Bathetha ngam ngolwimi lobuxoki."
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Bandijikele ngeentetho zentiyo; Balwa nam ngelize."
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ekubeni mna ndibathanda, bona bayandichasa, Ndibe mna ndithandaza."
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Endaweni yobulungisa bandibuyekeza ngobubi; Ekubeni mna ndibathanda, bona bayandithiya."
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Misa ongendawo, abe ngumveleli wakhe, Eme uSathana ngasekunene kwakhe."
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ekuthethweni kwetyala makaphume engongendawo, Nomthandazo wakhe ube sisono."
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Imihla yakhe mayibe mbalwa, Mabuthatyathwe ngomnye ubuveleli bakhe."
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Oonyana bakhe mababe ziinkedama, Nomkakhe abe ngumhlolokazi;"
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Babhadule bebhadula oonyana bakhe, becela, Bengqiba, bekude namanxuwa akowabo."
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Umboleki-mali makakushwankathele konke anako, Abasemzini baphange ukuxelenga kwakhe."
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Makungabikho wolulela nceba kuye, Kungabikho uzibabalayo iinkedama zakhe."
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Izivela-mva zakhe mazibe zezokunqunyulwa, Igama lazo licinywe esizukulwaneni esizayo."
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Mabukhunjulwe nguYehova ubugwenxa booyise, Singacinywa isono sonina."
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Masibe phambi koYehova ngamaxesha onke, Akunqumle ehlabathini ukukhunjulwa kwabo;"
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Ngenxa enokuba engakukhumbulanga ukwenza inceba, Etshutshise indoda elusizana, Elihlwempu, enentliziyo eyothukileyo, ukuba ayibulale."
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ewe, wathanda ukuqalekisa, kwamfikela; Akakufuna ukusikelela, kwakhwelela kude kuye."
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Wambatha ukuqalekisa kwanga yingubo yakhe, Kwangena embilinini wakhe njengamanzi, Nanjengeoli emathanjeni akhe."
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Makube njengengubo kuye, azithe wambu ngayo, Kube luqhwemesha, alunxibe amaxesha onke."
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Nguwo lowo umvuzo wabandichasayo, ophuma kuYehova, Wabathetha okubi ngomphefumlo wam."
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ke wena Yehova, Nkosi, ndenzele ngenxa yegama lakho; Ngokokuba ilungile inceba yakho; ndihlangule."
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Ngokuba ndilusizana, ndilihlwempu, Intliziyo yam ihlatyiwe phakathi kwam."
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ndinjengethunzi xa lolukayo, ndiyemka; Ndiphetshethwa njengenkumbi."
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Amadolo am ayagexa kukuzila ukudla, Nenyama yam ibhityile, tu ukutyeba."
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Ndithe ndasisingcikivo kubo; Bendibona, bahlunguzela intloko."
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Ndincede, Yehova, Thixo wam, Ndisindise ngokwenceba yakho;"
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Bazi ukuba sisandla sakho eso, Ukuba kukwenza kwakho, Yehova."
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Bayaqalekisa aba, uyasikelela wena; Besukile bema, baya kudana; uya kubuya yena umkhonzi wakho."
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Abandichasayo baya kwambatha ihlazo, Bazithi wambu ukudana njengengubo yokwaleka."
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Ndiya kubulela kakhulu kuYehova ngomlomo wam, Ndimdumise phakathi kwabaninzi;"
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Kuba emi ekunene kolihlwempu, Ukuba amsindise kwabawugwebayo umphefumlo wakhe."
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.