Salmos 109
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC
1 Kumongameli; ekaDavide. Umhobe. Thixo wendumiso yam, musa ukuthi tu;"
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ngokuba bandakhamisele umlomo ongendawo, nomlomo onenkohliso; Bathetha ngam ngolwimi lobuxoki."
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Bandijikele ngeentetho zentiyo; Balwa nam ngelize."
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ekubeni mna ndibathanda, bona bayandichasa, Ndibe mna ndithandaza."
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Endaweni yobulungisa bandibuyekeza ngobubi; Ekubeni mna ndibathanda, bona bayandithiya."
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Misa ongendawo, abe ngumveleli wakhe, Eme uSathana ngasekunene kwakhe."
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ekuthethweni kwetyala makaphume engongendawo, Nomthandazo wakhe ube sisono."
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Imihla yakhe mayibe mbalwa, Mabuthatyathwe ngomnye ubuveleli bakhe."
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Oonyana bakhe mababe ziinkedama, Nomkakhe abe ngumhlolokazi;"
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Babhadule bebhadula oonyana bakhe, becela, Bengqiba, bekude namanxuwa akowabo."
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Umboleki-mali makakushwankathele konke anako, Abasemzini baphange ukuxelenga kwakhe."
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Makungabikho wolulela nceba kuye, Kungabikho uzibabalayo iinkedama zakhe."
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Izivela-mva zakhe mazibe zezokunqunyulwa, Igama lazo licinywe esizukulwaneni esizayo."
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Mabukhunjulwe nguYehova ubugwenxa booyise, Singacinywa isono sonina."
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Masibe phambi koYehova ngamaxesha onke, Akunqumle ehlabathini ukukhunjulwa kwabo;"
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ngenxa enokuba engakukhumbulanga ukwenza inceba, Etshutshise indoda elusizana, Elihlwempu, enentliziyo eyothukileyo, ukuba ayibulale."
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ewe, wathanda ukuqalekisa, kwamfikela; Akakufuna ukusikelela, kwakhwelela kude kuye."
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Wambatha ukuqalekisa kwanga yingubo yakhe, Kwangena embilinini wakhe njengamanzi, Nanjengeoli emathanjeni akhe."
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Makube njengengubo kuye, azithe wambu ngayo, Kube luqhwemesha, alunxibe amaxesha onke."
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Nguwo lowo umvuzo wabandichasayo, ophuma kuYehova, Wabathetha okubi ngomphefumlo wam."
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Ke wena Yehova, Nkosi, ndenzele ngenxa yegama lakho; Ngokokuba ilungile inceba yakho; ndihlangule."
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ngokuba ndilusizana, ndilihlwempu, Intliziyo yam ihlatyiwe phakathi kwam."
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Ndinjengethunzi xa lolukayo, ndiyemka; Ndiphetshethwa njengenkumbi."
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Amadolo am ayagexa kukuzila ukudla, Nenyama yam ibhityile, tu ukutyeba."
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Ndithe ndasisingcikivo kubo; Bendibona, bahlunguzela intloko."
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Ndincede, Yehova, Thixo wam, Ndisindise ngokwenceba yakho;"
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Bazi ukuba sisandla sakho eso, Ukuba kukwenza kwakho, Yehova."
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Bayaqalekisa aba, uyasikelela wena; Besukile bema, baya kudana; uya kubuya yena umkhonzi wakho."
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Abandichasayo baya kwambatha ihlazo, Bazithi wambu ukudana njengengubo yokwaleka."
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ndiya kubulela kakhulu kuYehova ngomlomo wam, Ndimdumise phakathi kwabaninzi;"
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Kuba emi ekunene kolihlwempu, Ukuba amsindise kwabawugwebayo umphefumlo wakhe."
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.