Neemias 7

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ke kaloku kwathi, lwakwakhiwa udonga, ndazifaka iingcango; bamiswa abamasango, nabavumi, nabaLevi, ukuba bagcine umsebenzi wabo."
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ndamwisela umthetho uHanani umzalwana wam, noHananiya umphathi wenqaba, ngeYerusalem; ngokuba ebeyindoda enyanisekileyo, emoyikayo uThixo ngaphezu kwabaninzi."
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ndathi kubo, Amasango aseYerusalem makangavulwa, lide lifudumale ilanga; bathi, besemi belinda, bazivale iingcango, bazitshixe; nimise abagcini abangabemi baseYerusalem, elowo abe selugcinweni lwakhe, elowo abe phambi kwendlu yakhe."
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Umzi ububanzi ngeenxa zombini, umkhulu; abantu bembalwa phakathi kwawo, kungakhiwanga zindlu."
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 UThixo wam wangenisa entliziyweni yam, ukuba ndibabuthe abanumzana, nabaphathi, nabantu, ukuba ndibabhalele emilibeni yokuzalwa. Ndafumana incwadi yemilibo yokuzalwa kwabo babenyuke ekuqaleni; ndafumana kubhaliwe khona kwathiwa:"
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Ngabo aba oonyana belizwe lakwaYuda, abanyukayo kwabathinjiweyo basemfudusweni, awayebafudusile uNebhukadenetsare ukumkani waseBhabheli, ababuyela eYerusalem nakwaYuda, elowo wabuyela emzini wakowabo,"
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 abeza noZerubhabheli, noYeshuwa, noNehemiya, noAzariya, noRahamiya, noNahamani, noMordekayi, noBhileshan, noMisperete, noBhigevayi, noNehum, noBhahana. Inani lamadoda, abantu bakwaSirayeli, yayileli:"
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 oonyana bakaParoshe ibingamawaka amabini, anekhulu elinamanci asixhenxe anababini."
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Oonyana bakaShefatiya ibingamakhulu amathathu, anamanci asixhenxe anababini."
9 de Sefatias 372
10 Oonyana baka-Ara ibingamakhulu amathandathu, anamanci mahlanu anababini."
10 de Ara 652
11 Oonyana bakaPahati wakwaMowabhi, koonyana bakaYeshuwa noYowabhi, ibingamawaka amabini, anamakhulu asibhozo, anashumi linye linesibhozo."
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Oonyana bakaElam ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
12 de Elão 1. 254
13 Oonyana bakaZatu ibingamakhulu asibhozo, anamanci mane anabahlanu."
13 de Zatu 845
14 Oonyana bakaZakayi ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathandathu."
14 de Zacai 760
15 Oonyana bakaBhinwi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mane anesibhozo."
15 de Binui 648
16 Oonyana bakaBhebhayi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini anesibhozo."
16 de Bebai 628
17 Oonyana baka-Azegadi ibingamawaka amabini, anamakhulu mathathu, anamanci mabini anababini."
17 de Azgade 2. 322
18 Oonyana baka-Adonikam ibingamakhulu amathandathu, anamanci mathandathu anesixhenxe."
18 de Adonicão 667
19 Oonyana bakaBhigevayi ibingamawaka amabini, anamanci mathandathu anesixhenxe."
19 de Bigvai 2. 067
20 Oonyana baka-Adin ibingamakhulu amathandathu, anamanci mahlanu anabahlanu."
20 de Adim 655
21 Oonyana baka-Atere kaHezekiya ibingamashumi asithoba anesibhozo."
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Oonyana bakaHashum ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini anesibhozo."
22 de Hasum 328
23 Oonyana bakaBhetsayi ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini anabane."
23 de Besai 324
24 Oonyana bakaHarifi ibilikhulu, elinashumi linye linababini."
24 de Harife 112
25 Oonyana baseGibheyon ibingamashumi asithoba anabahlanu."
25 de Gibeom 95
26 Amadoda aseBhetelehem naseNetofa ibilikhulu, elinamanci asibhozo anesibhozo."
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Amadoda aseAnatoti ibilikhulu, elinamanci mabini anesibhozo."
27 de Anatote 128
28 Amadoda aseBhete-azemavete ibingamashumi amane anamabini."
28 de Bete-Azmavete 42
29 Amadoda aseKiriyati-yeharim, neKefira, neBheroti ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mane anamathathu."
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Amadoda aseRama neGabha ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini ananye."
30 de Ramá e Geba 621
31 Amadoda aseMikimas ibilikhulu, elinamanci mabini anamabini."
31 de Micmás 122
32 Amadoda aseBheteli neAyi ibilikhulu, elinamanci mabini anamathathu."
32 de Betel e Ai 123
33 Amadoda enye iNebho ibingamashumi amahlanu anamabini."
33 do outro Nebo 52
34 Oonyana bomnye uElam ibiliwaka elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
34 do outro Elão 1. 254
35 Oonyana bakaHarim ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini."
35 de Harim 320
36 Oonyana baseYeriko ibingamakhulu amathathu, anamanci mane anabahlanu."
36 de Jericó 345
37 Oonyana baseLodi neHadidi neOno ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mabini anamnye."
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Oonyana baseSenaha ibingamawaka amathathu, anamakhulu asithoba, anamanci mathathu."
38 de Senaá 3. 930.
39 Ababingeleli: oonyana bakaYedaya, bendlu kaYeshuwa, ibingamakhulu asithoba, anamanci asixhenxe anabathathu."
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Oonyana bakaImere ibiliwaka, elinamanci mahlanu anababini."
40 de Imer 1. 052
41 Oonyana bakaPashure ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci mane anesixhenxe."
41 de Pasur 1. 247
42 Oonyana bakaHarim ibiliwaka elinashumi linye linesixhenxe."
42 de Harim 1. 017.
43 AbaLevi: oonyana bakaYeshuwa noKademiyeli, koonyana bakaHodeva, ibingamashumi asixhenxe anabane."
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Iimvumi: oonyana baka-Asafu ibilikhulu, elinamanci mane anesibhozo."
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Abamasango: oonyana bakaShalum, oonyana baka-Atere, oonyana bakaTalemon, oonyana baka-Akubhi, oonyana bakaHatita, oonyana bakaShobhayi, ibilikhulu, elinamanci mathathu anesibhozo."
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Abakhonzi betempile: oonyana bakaTsiha, oonyana bakaHasufa, oonyana bakaTabhahoti,"
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 oonyana bakaKerosi, oonyana bakaSiha, oonyana bakaPadon,"
47 Queros, Sia, Padom,
48 oonyana bakaLebhana, oonyana bakaHagabha, oonyana bakaSalemayi,"
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 oonyana bakaHanan, oonyana bakaGidele, oonyana bakaGahare,"
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 oonyana bakaRehaya, oonyana bakaRetsin, oonyana bakaNekoda,"
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 oonyana bakaGazam, oonyana bakaUza, oonyana bakaPaseha,"
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 oonyana bakaBhetsayi, oonyana bakaMehunim, oonyana bakaNefishesim,"
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 oonyana bakaBhakebhuki, oonyana bakaHakufa, oonyana bakaHarehure,"
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 oonyana bakaBhatseliti, oonyana bakaMehida, oonyana bakaHarsha,"
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 oonyana bakaBharkosi, oonyana bakaSisera, oonyana bakaTama,"
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 oonyana bakaNetsiha, oonyana bakaHatifa."
56 Nesias e Hatifa.
57 Oonyana babakhonzi bakaSolomon: oonyana bakaSotayi, oonyana bakaSoferete, oonyana bakaPerida,"
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 oonyana bakaYahala, oonyana bakaDarkon, oonyana bakaGidele,"
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 oonyana bakaShefatiya, oonyana bakaHatili, oonyana bakaPokerete-tsebhayim, oonyana baka-Amon."
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Bonke abakhonzi betempile, noonyana babakhonzi bakaSolomon, ibingamakhulu amathathu, anamanci asithoba anababini."
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Ngabo aba abenyuka bevela eTele-mela, naseTele-harsha, naseKerubhi-adoni-mere; ke ababanga nakuzixela izindlu zooyise nomnombo wabo, ukuba ngabakwaSirayeli na:"
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 oonyana bakaDelaya, oonyana bakaTobhiya, oonyana bakaNekoda, babengamakhulu omathandathu, anamanci mane anababini."
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Ke kubabingeleli: oonyana bakaHabhaya, oonyana bakaHakotse, oonyana bakaBharzilayi, owazeka umfazi ezintombini zikaBharzilayi waseGiliyadi, wabizwa ngegama lazo:"
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 abo bakufuna ukubhalwa kwabo kwababhalelwayo emilibeni yokuzalwa, abakufumana; bangcola ke, ababa sebubingelelini."
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Irhuluneli yathi kubo, mabangadli nto kwezingcwele kanye, kude kuvele umbingeleli oneeUrim neeTumim."
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Lonke ibandla lindawonye ibe ingamawaka angamashumi amane anamabini, anamakhulu mathathu, anamanci mathandathu;"
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 zizodwa izicaka zabo ezi nezicakakazi zabo ezi, zingamawaka asixhenxe, anamakhulu amathathu, anamanci mathathu anesixhenxe; zineemvumi neemvumikazi ezingamakhulu amabini, anamanci mane anantlanu."
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Amahashe abo ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathathu anamathandathu; oondlebende babo ibingamakhulu amabini, anamanci mane anabahlanu;"
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 iinkamela ibingamakhulu amane, anamanci mathathu anantlanu; amaesile ibingamawaka amathandathu, anamakhulu asixhenxe, anamanci mabini."
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise yanikela emsebenzini. Irhuluneli yanikela ebuncwaneni igolide eliwaka leedarike, namashumi amahlanu ezitya zokutshiza, namashumi amathathu eengubo zangaphantsi zababingeleli, nesilivere engamawaka amalulanu eemina."
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise yanikela ebuncwaneni bomsebenzi igolide engamawaka amashumi amabini eedarike, nesilivere engamawaka amabini, anamakhulu amabini eemina."
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Okwanikwayo ngabanye abantu ibe iyigolide engamawaka amashumi amabini eedarike, nesilivere engamawaka amabini, namashumi amathandathu anesixhenxe eengubo zangaphantsi zababingeleli."
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Bahlala ke ababingeleli, nabaLevi, nabamasango, neemvumi, nenxenye yabantu, nabakhonzi betempile, namaSirayeli onke emizini yakomawabo. Ithe yakufika inyanga yesixhenxe, baba oonyana bakaSirayeli besemizini yakomawabo."
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.