Neemias 7

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ke kaloku kwathi, lwakwakhiwa udonga, ndazifaka iingcango; bamiswa abamasango, nabavumi, nabaLevi, ukuba bagcine umsebenzi wabo."
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Ndamwisela umthetho uHanani umzalwana wam, noHananiya umphathi wenqaba, ngeYerusalem; ngokuba ebeyindoda enyanisekileyo, emoyikayo uThixo ngaphezu kwabaninzi."
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ndathi kubo, Amasango aseYerusalem makangavulwa, lide lifudumale ilanga; bathi, besemi belinda, bazivale iingcango, bazitshixe; nimise abagcini abangabemi baseYerusalem, elowo abe selugcinweni lwakhe, elowo abe phambi kwendlu yakhe."
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Umzi ububanzi ngeenxa zombini, umkhulu; abantu bembalwa phakathi kwawo, kungakhiwanga zindlu."
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 UThixo wam wangenisa entliziyweni yam, ukuba ndibabuthe abanumzana, nabaphathi, nabantu, ukuba ndibabhalele emilibeni yokuzalwa. Ndafumana incwadi yemilibo yokuzalwa kwabo babenyuke ekuqaleni; ndafumana kubhaliwe khona kwathiwa:"
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Ngabo aba oonyana belizwe lakwaYuda, abanyukayo kwabathinjiweyo basemfudusweni, awayebafudusile uNebhukadenetsare ukumkani waseBhabheli, ababuyela eYerusalem nakwaYuda, elowo wabuyela emzini wakowabo,"
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 abeza noZerubhabheli, noYeshuwa, noNehemiya, noAzariya, noRahamiya, noNahamani, noMordekayi, noBhileshan, noMisperete, noBhigevayi, noNehum, noBhahana. Inani lamadoda, abantu bakwaSirayeli, yayileli:"
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 oonyana bakaParoshe ibingamawaka amabini, anekhulu elinamanci asixhenxe anababini."
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Oonyana bakaShefatiya ibingamakhulu amathathu, anamanci asixhenxe anababini."
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Oonyana baka-Ara ibingamakhulu amathandathu, anamanci mahlanu anababini."
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Oonyana bakaPahati wakwaMowabhi, koonyana bakaYeshuwa noYowabhi, ibingamawaka amabini, anamakhulu asibhozo, anashumi linye linesibhozo."
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Oonyana bakaElam ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Oonyana bakaZatu ibingamakhulu asibhozo, anamanci mane anabahlanu."
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Oonyana bakaZakayi ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathandathu."
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Oonyana bakaBhinwi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mane anesibhozo."
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Oonyana bakaBhebhayi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini anesibhozo."
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Oonyana baka-Azegadi ibingamawaka amabini, anamakhulu mathathu, anamanci mabini anababini."
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Oonyana baka-Adonikam ibingamakhulu amathandathu, anamanci mathandathu anesixhenxe."
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Oonyana bakaBhigevayi ibingamawaka amabini, anamanci mathandathu anesixhenxe."
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Oonyana baka-Adin ibingamakhulu amathandathu, anamanci mahlanu anabahlanu."
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Oonyana baka-Atere kaHezekiya ibingamashumi asithoba anesibhozo."
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Oonyana bakaHashum ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini anesibhozo."
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Oonyana bakaBhetsayi ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini anabane."
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Oonyana bakaHarifi ibilikhulu, elinashumi linye linababini."
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Oonyana baseGibheyon ibingamashumi asithoba anabahlanu."
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Amadoda aseBhetelehem naseNetofa ibilikhulu, elinamanci asibhozo anesibhozo."
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Amadoda aseAnatoti ibilikhulu, elinamanci mabini anesibhozo."
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Amadoda aseBhete-azemavete ibingamashumi amane anamabini."
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Amadoda aseKiriyati-yeharim, neKefira, neBheroti ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mane anamathathu."
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Amadoda aseRama neGabha ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini ananye."
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Amadoda aseMikimas ibilikhulu, elinamanci mabini anamabini."
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Amadoda aseBheteli neAyi ibilikhulu, elinamanci mabini anamathathu."
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Amadoda enye iNebho ibingamashumi amahlanu anamabini."
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Oonyana bomnye uElam ibiliwaka elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Oonyana bakaHarim ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini."
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Oonyana baseYeriko ibingamakhulu amathathu, anamanci mane anabahlanu."
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Oonyana baseLodi neHadidi neOno ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mabini anamnye."
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Oonyana baseSenaha ibingamawaka amathathu, anamakhulu asithoba, anamanci mathathu."
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Ababingeleli: oonyana bakaYedaya, bendlu kaYeshuwa, ibingamakhulu asithoba, anamanci asixhenxe anabathathu."
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Oonyana bakaImere ibiliwaka, elinamanci mahlanu anababini."
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Oonyana bakaPashure ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci mane anesixhenxe."
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Oonyana bakaHarim ibiliwaka elinashumi linye linesixhenxe."
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 AbaLevi: oonyana bakaYeshuwa noKademiyeli, koonyana bakaHodeva, ibingamashumi asixhenxe anabane."
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Iimvumi: oonyana baka-Asafu ibilikhulu, elinamanci mane anesibhozo."
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Abamasango: oonyana bakaShalum, oonyana baka-Atere, oonyana bakaTalemon, oonyana baka-Akubhi, oonyana bakaHatita, oonyana bakaShobhayi, ibilikhulu, elinamanci mathathu anesibhozo."
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Abakhonzi betempile: oonyana bakaTsiha, oonyana bakaHasufa, oonyana bakaTabhahoti,"
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 oonyana bakaKerosi, oonyana bakaSiha, oonyana bakaPadon,"
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 oonyana bakaLebhana, oonyana bakaHagabha, oonyana bakaSalemayi,"
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 oonyana bakaHanan, oonyana bakaGidele, oonyana bakaGahare,"
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 oonyana bakaRehaya, oonyana bakaRetsin, oonyana bakaNekoda,"
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 oonyana bakaGazam, oonyana bakaUza, oonyana bakaPaseha,"
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 oonyana bakaBhetsayi, oonyana bakaMehunim, oonyana bakaNefishesim,"
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 oonyana bakaBhakebhuki, oonyana bakaHakufa, oonyana bakaHarehure,"
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 oonyana bakaBhatseliti, oonyana bakaMehida, oonyana bakaHarsha,"
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 oonyana bakaBharkosi, oonyana bakaSisera, oonyana bakaTama,"
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 oonyana bakaNetsiha, oonyana bakaHatifa."
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Oonyana babakhonzi bakaSolomon: oonyana bakaSotayi, oonyana bakaSoferete, oonyana bakaPerida,"
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 oonyana bakaYahala, oonyana bakaDarkon, oonyana bakaGidele,"
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 oonyana bakaShefatiya, oonyana bakaHatili, oonyana bakaPokerete-tsebhayim, oonyana baka-Amon."
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Bonke abakhonzi betempile, noonyana babakhonzi bakaSolomon, ibingamakhulu amathathu, anamanci asithoba anababini."
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Ngabo aba abenyuka bevela eTele-mela, naseTele-harsha, naseKerubhi-adoni-mere; ke ababanga nakuzixela izindlu zooyise nomnombo wabo, ukuba ngabakwaSirayeli na:"
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 oonyana bakaDelaya, oonyana bakaTobhiya, oonyana bakaNekoda, babengamakhulu omathandathu, anamanci mane anababini."
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Ke kubabingeleli: oonyana bakaHabhaya, oonyana bakaHakotse, oonyana bakaBharzilayi, owazeka umfazi ezintombini zikaBharzilayi waseGiliyadi, wabizwa ngegama lazo:"
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 abo bakufuna ukubhalwa kwabo kwababhalelwayo emilibeni yokuzalwa, abakufumana; bangcola ke, ababa sebubingelelini."
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Irhuluneli yathi kubo, mabangadli nto kwezingcwele kanye, kude kuvele umbingeleli oneeUrim neeTumim."
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Lonke ibandla lindawonye ibe ingamawaka angamashumi amane anamabini, anamakhulu mathathu, anamanci mathandathu;"
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 zizodwa izicaka zabo ezi nezicakakazi zabo ezi, zingamawaka asixhenxe, anamakhulu amathathu, anamanci mathathu anesixhenxe; zineemvumi neemvumikazi ezingamakhulu amabini, anamanci mane anantlanu."
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Amahashe abo ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathathu anamathandathu; oondlebende babo ibingamakhulu amabini, anamanci mane anabahlanu;"
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 iinkamela ibingamakhulu amane, anamanci mathathu anantlanu; amaesile ibingamawaka amathandathu, anamakhulu asixhenxe, anamanci mabini."
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise yanikela emsebenzini. Irhuluneli yanikela ebuncwaneni igolide eliwaka leedarike, namashumi amahlanu ezitya zokutshiza, namashumi amathathu eengubo zangaphantsi zababingeleli, nesilivere engamawaka amalulanu eemina."
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise yanikela ebuncwaneni bomsebenzi igolide engamawaka amashumi amabini eedarike, nesilivere engamawaka amabini, anamakhulu amabini eemina."
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 Okwanikwayo ngabanye abantu ibe iyigolide engamawaka amashumi amabini eedarike, nesilivere engamawaka amabini, namashumi amathandathu anesixhenxe eengubo zangaphantsi zababingeleli."
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Bahlala ke ababingeleli, nabaLevi, nabamasango, neemvumi, nenxenye yabantu, nabakhonzi betempile, namaSirayeli onke emizini yakomawabo. Ithe yakufika inyanga yesixhenxe, baba oonyana bakaSirayeli besemizini yakomawabo."
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.