Neemias 7

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ke kaloku kwathi, lwakwakhiwa udonga, ndazifaka iingcango; bamiswa abamasango, nabavumi, nabaLevi, ukuba bagcine umsebenzi wabo."
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Ndamwisela umthetho uHanani umzalwana wam, noHananiya umphathi wenqaba, ngeYerusalem; ngokuba ebeyindoda enyanisekileyo, emoyikayo uThixo ngaphezu kwabaninzi."
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Ndathi kubo, Amasango aseYerusalem makangavulwa, lide lifudumale ilanga; bathi, besemi belinda, bazivale iingcango, bazitshixe; nimise abagcini abangabemi baseYerusalem, elowo abe selugcinweni lwakhe, elowo abe phambi kwendlu yakhe."
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Umzi ububanzi ngeenxa zombini, umkhulu; abantu bembalwa phakathi kwawo, kungakhiwanga zindlu."
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 UThixo wam wangenisa entliziyweni yam, ukuba ndibabuthe abanumzana, nabaphathi, nabantu, ukuba ndibabhalele emilibeni yokuzalwa. Ndafumana incwadi yemilibo yokuzalwa kwabo babenyuke ekuqaleni; ndafumana kubhaliwe khona kwathiwa:"
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 Ngabo aba oonyana belizwe lakwaYuda, abanyukayo kwabathinjiweyo basemfudusweni, awayebafudusile uNebhukadenetsare ukumkani waseBhabheli, ababuyela eYerusalem nakwaYuda, elowo wabuyela emzini wakowabo,"
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 abeza noZerubhabheli, noYeshuwa, noNehemiya, noAzariya, noRahamiya, noNahamani, noMordekayi, noBhileshan, noMisperete, noBhigevayi, noNehum, noBhahana. Inani lamadoda, abantu bakwaSirayeli, yayileli:"
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 oonyana bakaParoshe ibingamawaka amabini, anekhulu elinamanci asixhenxe anababini."
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Oonyana bakaShefatiya ibingamakhulu amathathu, anamanci asixhenxe anababini."
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Oonyana baka-Ara ibingamakhulu amathandathu, anamanci mahlanu anababini."
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Oonyana bakaPahati wakwaMowabhi, koonyana bakaYeshuwa noYowabhi, ibingamawaka amabini, anamakhulu asibhozo, anashumi linye linesibhozo."
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Oonyana bakaElam ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Oonyana bakaZatu ibingamakhulu asibhozo, anamanci mane anabahlanu."
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Oonyana bakaZakayi ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathandathu."
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Oonyana bakaBhinwi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mane anesibhozo."
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Oonyana bakaBhebhayi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini anesibhozo."
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Oonyana baka-Azegadi ibingamawaka amabini, anamakhulu mathathu, anamanci mabini anababini."
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Oonyana baka-Adonikam ibingamakhulu amathandathu, anamanci mathandathu anesixhenxe."
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Oonyana bakaBhigevayi ibingamawaka amabini, anamanci mathandathu anesixhenxe."
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Oonyana baka-Adin ibingamakhulu amathandathu, anamanci mahlanu anabahlanu."
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Oonyana baka-Atere kaHezekiya ibingamashumi asithoba anesibhozo."
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Oonyana bakaHashum ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini anesibhozo."
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Oonyana bakaBhetsayi ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini anabane."
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Oonyana bakaHarifi ibilikhulu, elinashumi linye linababini."
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Oonyana baseGibheyon ibingamashumi asithoba anabahlanu."
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Amadoda aseBhetelehem naseNetofa ibilikhulu, elinamanci asibhozo anesibhozo."
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Amadoda aseAnatoti ibilikhulu, elinamanci mabini anesibhozo."
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Amadoda aseBhete-azemavete ibingamashumi amane anamabini."
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Amadoda aseKiriyati-yeharim, neKefira, neBheroti ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mane anamathathu."
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Amadoda aseRama neGabha ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini ananye."
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Amadoda aseMikimas ibilikhulu, elinamanci mabini anamabini."
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Amadoda aseBheteli neAyi ibilikhulu, elinamanci mabini anamathathu."
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Amadoda enye iNebho ibingamashumi amahlanu anamabini."
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Oonyana bomnye uElam ibiliwaka elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Oonyana bakaHarim ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini."
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Oonyana baseYeriko ibingamakhulu amathathu, anamanci mane anabahlanu."
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Oonyana baseLodi neHadidi neOno ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mabini anamnye."
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Oonyana baseSenaha ibingamawaka amathathu, anamakhulu asithoba, anamanci mathathu."
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Ababingeleli: oonyana bakaYedaya, bendlu kaYeshuwa, ibingamakhulu asithoba, anamanci asixhenxe anabathathu."
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Oonyana bakaImere ibiliwaka, elinamanci mahlanu anababini."
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Oonyana bakaPashure ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci mane anesixhenxe."
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Oonyana bakaHarim ibiliwaka elinashumi linye linesixhenxe."
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 AbaLevi: oonyana bakaYeshuwa noKademiyeli, koonyana bakaHodeva, ibingamashumi asixhenxe anabane."
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Iimvumi: oonyana baka-Asafu ibilikhulu, elinamanci mane anesibhozo."
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Abamasango: oonyana bakaShalum, oonyana baka-Atere, oonyana bakaTalemon, oonyana baka-Akubhi, oonyana bakaHatita, oonyana bakaShobhayi, ibilikhulu, elinamanci mathathu anesibhozo."
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Abakhonzi betempile: oonyana bakaTsiha, oonyana bakaHasufa, oonyana bakaTabhahoti,"
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 oonyana bakaKerosi, oonyana bakaSiha, oonyana bakaPadon,"
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 oonyana bakaLebhana, oonyana bakaHagabha, oonyana bakaSalemayi,"
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 oonyana bakaHanan, oonyana bakaGidele, oonyana bakaGahare,"
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 oonyana bakaRehaya, oonyana bakaRetsin, oonyana bakaNekoda,"
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 oonyana bakaGazam, oonyana bakaUza, oonyana bakaPaseha,"
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 oonyana bakaBhetsayi, oonyana bakaMehunim, oonyana bakaNefishesim,"
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 oonyana bakaBhakebhuki, oonyana bakaHakufa, oonyana bakaHarehure,"
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 oonyana bakaBhatseliti, oonyana bakaMehida, oonyana bakaHarsha,"
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 oonyana bakaBharkosi, oonyana bakaSisera, oonyana bakaTama,"
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 oonyana bakaNetsiha, oonyana bakaHatifa."
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Oonyana babakhonzi bakaSolomon: oonyana bakaSotayi, oonyana bakaSoferete, oonyana bakaPerida,"
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 oonyana bakaYahala, oonyana bakaDarkon, oonyana bakaGidele,"
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 oonyana bakaShefatiya, oonyana bakaHatili, oonyana bakaPokerete-tsebhayim, oonyana baka-Amon."
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Bonke abakhonzi betempile, noonyana babakhonzi bakaSolomon, ibingamakhulu amathathu, anamanci asithoba anababini."
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Ngabo aba abenyuka bevela eTele-mela, naseTele-harsha, naseKerubhi-adoni-mere; ke ababanga nakuzixela izindlu zooyise nomnombo wabo, ukuba ngabakwaSirayeli na:"
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 oonyana bakaDelaya, oonyana bakaTobhiya, oonyana bakaNekoda, babengamakhulu omathandathu, anamanci mane anababini."
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Ke kubabingeleli: oonyana bakaHabhaya, oonyana bakaHakotse, oonyana bakaBharzilayi, owazeka umfazi ezintombini zikaBharzilayi waseGiliyadi, wabizwa ngegama lazo:"
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 abo bakufuna ukubhalwa kwabo kwababhalelwayo emilibeni yokuzalwa, abakufumana; bangcola ke, ababa sebubingelelini."
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 Irhuluneli yathi kubo, mabangadli nto kwezingcwele kanye, kude kuvele umbingeleli oneeUrim neeTumim."
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 Lonke ibandla lindawonye ibe ingamawaka angamashumi amane anamabini, anamakhulu mathathu, anamanci mathandathu;"
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 zizodwa izicaka zabo ezi nezicakakazi zabo ezi, zingamawaka asixhenxe, anamakhulu amathathu, anamanci mathathu anesixhenxe; zineemvumi neemvumikazi ezingamakhulu amabini, anamanci mane anantlanu."
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Amahashe abo ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathathu anamathandathu; oondlebende babo ibingamakhulu amabini, anamanci mane anabahlanu;"
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 iinkamela ibingamakhulu amane, anamanci mathathu anantlanu; amaesile ibingamawaka amathandathu, anamakhulu asixhenxe, anamanci mabini."
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise yanikela emsebenzini. Irhuluneli yanikela ebuncwaneni igolide eliwaka leedarike, namashumi amahlanu ezitya zokutshiza, namashumi amathathu eengubo zangaphantsi zababingeleli, nesilivere engamawaka amalulanu eemina."
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise yanikela ebuncwaneni bomsebenzi igolide engamawaka amashumi amabini eedarike, nesilivere engamawaka amabini, anamakhulu amabini eemina."
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Okwanikwayo ngabanye abantu ibe iyigolide engamawaka amashumi amabini eedarike, nesilivere engamawaka amabini, namashumi amathandathu anesixhenxe eengubo zangaphantsi zababingeleli."
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Bahlala ke ababingeleli, nabaLevi, nabamasango, neemvumi, nenxenye yabantu, nabakhonzi betempile, namaSirayeli onke emizini yakomawabo. Ithe yakufika inyanga yesixhenxe, baba oonyana bakaSirayeli besemizini yakomawabo."
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.