Josué 12

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngabo ke aba ookumkani belizwe, ababulawayo ngoonyana bakaSirayeli, balihlutha ilizwe labo phesheya kweYordan ngasempumalanga, bethabathela emlanjaneni oyiArnon, besa entabeni yeHermon, neArabha yonke ngasempumalanga:"
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 nguSihon ukumkani wama-Amori, obehleli eHeshbhon, elawula ethabathela eArohere engasemlanjaneni oyiArnon, naphakathi kwesihlambo, nasesiqingatheni seGiliyadi, wesa emlanjaneni oyiYabhoki, engumda woonyana baka-Amon;"
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 neArabha, wesa elwandle lwaseKidneroti ngasempumalanga, wesa elwandle lweArabha, uLwandle lweTyuwa ngasempumalanga, ngendlela yeBhete-yeshimoti; nasezantsi, phantsi kwamaxandeka asePisga."
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Bahlutha necala likaOgi ukumkani waseBhashan, owayesele kumaRafa, obehleli eAshtaroti nase-Edreyi,"
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 elawula entabeni yeHermon naseSaleka, nakwiBhashan yonke, wesa emdeni wamaGeshuri, namaMahakati, nesiqingatha seGiliyadi, umda kaSihon ukumkani waseHeshbhon."
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 UMoses, umkhonzi kaYehova, noonyana bakaSirayeli bababulala abo. UMoses, umkhonzi kaYehova, walinika lamiwa ngamaRubhen, nangamaGadi, nesiqingatha sesiwe sakwaManase."
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Ngabo aba ookumkani belizwe, awababulalayo uYoshuwa noonyana bakaSirayeli nganeno kwaYordan ngasentshonalanga, ethabathela eBhahali-gadi entilini yeLebhanon, wesa ezintabeni ezimkhuthuka, ezinyukayo ziye kwaSehire; uYoshuwa walinika izizwe zakwaSirayeli, zema kulo ngokweentlantlu zazo,"
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 ezintabeni, nasezihlanjeni, naseArabha, nasemaxandekeni, nasentlango, nakwelasezantsi: amaHeti, nama-Amori, namaKanan, namaPerizi, namaHivi, namaYebhusi:"
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 ngukumkani waseYeriko, emnye; ngukumkani waseAyi, engecala leBheteli, emnye;"
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 ngukumkani waseYerusalem, emnye; ngekumkani waseHebron, emnye;"
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 ngukumkani waseYarmuti, emnye; ngukumkani waseLakishe, emnye;"
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 ngukumkani wase-Eglon, emnye; ngukumkani waseGezera, emnye;"
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 ngukumkani waseDebhiri emnye; ngukumkani waseGedere, emnye;"
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 ngukumkani waseHorma, emnye;"
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 ngukumkani waseArade, emnye; ngukumkani waseLibhena, emnye; ngukumkani waseAdulam, emnye;"
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 ngukumkani waseMakeda, emnye; ngukumkani waseBheteli, emnye;"
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 ngukumkani waseTapuwa, emnye; ngukumkani waweHefere, emnye;"
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 ngukumkani waseAfeki, emnye; ngekumkani waseLasharon, emnye;"
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 ngukumkani waseMadon, emnye; ngukumkani waseHatsore, emnye;"
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 ngukumkani waseShimron-merom, emnye; ngukumkani waseAkeshafi, emnye;"
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 ngukumkani waseTahanaki, emnye; ngukumkani waseMegido, emnye;"
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 ngukumkani waseKedeshe, emnye; ngukumkani waseYokeneham eKarmele, emnye;"
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 ngukumkani waseDore ezindulini zeDore, emnye; ngukumkani wamaGoyi eGiligali, emnye;"
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 ngukumkani waseTirtsa, emnye. Bonke ookumkani abo ngamashumi omathathu anamnye."
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.