Josué 12

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngabo ke aba ookumkani belizwe, ababulawayo ngoonyana bakaSirayeli, balihlutha ilizwe labo phesheya kweYordan ngasempumalanga, bethabathela emlanjaneni oyiArnon, besa entabeni yeHermon, neArabha yonke ngasempumalanga:"
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 nguSihon ukumkani wama-Amori, obehleli eHeshbhon, elawula ethabathela eArohere engasemlanjaneni oyiArnon, naphakathi kwesihlambo, nasesiqingatheni seGiliyadi, wesa emlanjaneni oyiYabhoki, engumda woonyana baka-Amon;"
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 neArabha, wesa elwandle lwaseKidneroti ngasempumalanga, wesa elwandle lweArabha, uLwandle lweTyuwa ngasempumalanga, ngendlela yeBhete-yeshimoti; nasezantsi, phantsi kwamaxandeka asePisga."
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Bahlutha necala likaOgi ukumkani waseBhashan, owayesele kumaRafa, obehleli eAshtaroti nase-Edreyi,"
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 elawula entabeni yeHermon naseSaleka, nakwiBhashan yonke, wesa emdeni wamaGeshuri, namaMahakati, nesiqingatha seGiliyadi, umda kaSihon ukumkani waseHeshbhon."
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 UMoses, umkhonzi kaYehova, noonyana bakaSirayeli bababulala abo. UMoses, umkhonzi kaYehova, walinika lamiwa ngamaRubhen, nangamaGadi, nesiqingatha sesiwe sakwaManase."
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Ngabo aba ookumkani belizwe, awababulalayo uYoshuwa noonyana bakaSirayeli nganeno kwaYordan ngasentshonalanga, ethabathela eBhahali-gadi entilini yeLebhanon, wesa ezintabeni ezimkhuthuka, ezinyukayo ziye kwaSehire; uYoshuwa walinika izizwe zakwaSirayeli, zema kulo ngokweentlantlu zazo,"
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 ezintabeni, nasezihlanjeni, naseArabha, nasemaxandekeni, nasentlango, nakwelasezantsi: amaHeti, nama-Amori, namaKanan, namaPerizi, namaHivi, namaYebhusi:"
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 ngukumkani waseYeriko, emnye; ngukumkani waseAyi, engecala leBheteli, emnye;"
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 ngukumkani waseYerusalem, emnye; ngekumkani waseHebron, emnye;"
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 ngukumkani waseYarmuti, emnye; ngukumkani waseLakishe, emnye;"
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 ngukumkani wase-Eglon, emnye; ngukumkani waseGezera, emnye;"
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 ngukumkani waseDebhiri emnye; ngukumkani waseGedere, emnye;"
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 ngukumkani waseHorma, emnye;"
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 ngukumkani waseArade, emnye; ngukumkani waseLibhena, emnye; ngukumkani waseAdulam, emnye;"
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 ngukumkani waseMakeda, emnye; ngukumkani waseBheteli, emnye;"
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 ngukumkani waseTapuwa, emnye; ngukumkani waweHefere, emnye;"
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 ngukumkani waseAfeki, emnye; ngekumkani waseLasharon, emnye;"
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 ngukumkani waseMadon, emnye; ngukumkani waseHatsore, emnye;"
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 ngukumkani waseShimron-merom, emnye; ngukumkani waseAkeshafi, emnye;"
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 ngukumkani waseTahanaki, emnye; ngukumkani waseMegido, emnye;"
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 ngukumkani waseKedeshe, emnye; ngukumkani waseYokeneham eKarmele, emnye;"
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 ngukumkani waseDore ezindulini zeDore, emnye; ngukumkani wamaGoyi eGiligali, emnye;"
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 ngukumkani waseTirtsa, emnye. Bonke ookumkani abo ngamashumi omathathu anamnye."
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.