Josué 12

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngabo ke aba ookumkani belizwe, ababulawayo ngoonyana bakaSirayeli, balihlutha ilizwe labo phesheya kweYordan ngasempumalanga, bethabathela emlanjaneni oyiArnon, besa entabeni yeHermon, neArabha yonke ngasempumalanga:"
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 nguSihon ukumkani wama-Amori, obehleli eHeshbhon, elawula ethabathela eArohere engasemlanjaneni oyiArnon, naphakathi kwesihlambo, nasesiqingatheni seGiliyadi, wesa emlanjaneni oyiYabhoki, engumda woonyana baka-Amon;"
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 neArabha, wesa elwandle lwaseKidneroti ngasempumalanga, wesa elwandle lweArabha, uLwandle lweTyuwa ngasempumalanga, ngendlela yeBhete-yeshimoti; nasezantsi, phantsi kwamaxandeka asePisga."
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Bahlutha necala likaOgi ukumkani waseBhashan, owayesele kumaRafa, obehleli eAshtaroti nase-Edreyi,"
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 elawula entabeni yeHermon naseSaleka, nakwiBhashan yonke, wesa emdeni wamaGeshuri, namaMahakati, nesiqingatha seGiliyadi, umda kaSihon ukumkani waseHeshbhon."
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 UMoses, umkhonzi kaYehova, noonyana bakaSirayeli bababulala abo. UMoses, umkhonzi kaYehova, walinika lamiwa ngamaRubhen, nangamaGadi, nesiqingatha sesiwe sakwaManase."
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Ngabo aba ookumkani belizwe, awababulalayo uYoshuwa noonyana bakaSirayeli nganeno kwaYordan ngasentshonalanga, ethabathela eBhahali-gadi entilini yeLebhanon, wesa ezintabeni ezimkhuthuka, ezinyukayo ziye kwaSehire; uYoshuwa walinika izizwe zakwaSirayeli, zema kulo ngokweentlantlu zazo,"
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 ezintabeni, nasezihlanjeni, naseArabha, nasemaxandekeni, nasentlango, nakwelasezantsi: amaHeti, nama-Amori, namaKanan, namaPerizi, namaHivi, namaYebhusi:"
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 ngukumkani waseYeriko, emnye; ngukumkani waseAyi, engecala leBheteli, emnye;"
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 ngukumkani waseYerusalem, emnye; ngekumkani waseHebron, emnye;"
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ngukumkani waseYarmuti, emnye; ngukumkani waseLakishe, emnye;"
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 ngukumkani wase-Eglon, emnye; ngukumkani waseGezera, emnye;"
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ngukumkani waseDebhiri emnye; ngukumkani waseGedere, emnye;"
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ngukumkani waseHorma, emnye;"
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 ngukumkani waseArade, emnye; ngukumkani waseLibhena, emnye; ngukumkani waseAdulam, emnye;"
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ngukumkani waseMakeda, emnye; ngukumkani waseBheteli, emnye;"
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 ngukumkani waseTapuwa, emnye; ngukumkani waweHefere, emnye;"
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 ngukumkani waseAfeki, emnye; ngekumkani waseLasharon, emnye;"
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 ngukumkani waseMadon, emnye; ngukumkani waseHatsore, emnye;"
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ngukumkani waseShimron-merom, emnye; ngukumkani waseAkeshafi, emnye;"
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ngukumkani waseTahanaki, emnye; ngukumkani waseMegido, emnye;"
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ngukumkani waseKedeshe, emnye; ngukumkani waseYokeneham eKarmele, emnye;"
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ngukumkani waseDore ezindulini zeDore, emnye; ngukumkani wamaGoyi eGiligali, emnye;"
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 ngukumkani waseTirtsa, emnye. Bonke ookumkani abo ngamashumi omathathu anamnye."
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.