Jó 9

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waphendula uYobhi, wathi,"
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Okwenene, ndiyazi ukuba kunjalo; Ke angathini na umntu lo ukuba lilungisa phambi koThixo?"
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Ukuba uthe yena wafuna ukubambana naye, Ubengemphenduli namnye umbuzo kweliwaka."
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Ulumkile ngentliziyo, ukhaliphile ngamandla: Ngubani na okha agogotye kuye, aze asinde?"
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Uloshenxisa iintaba zingazi, Ukuba azibhukuqe ngomsindo wakhe;"
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Ulogungqisa ihlabathi, lisuke endaweni yalo, Zididizele iintsika zalo;"
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Ulothetha elangeni lingaphumi, Azitywine, azivingce, iinkwenkwezi ngeenxa zonke;"
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Ulotwabulula ixulu eyedwa, Anyathele emimangweni yolwandle;"
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Ulowenza iinkwenkwezi zeBhere, namaKroza, nesiLimela, Neengontsi zasezantsi."
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Ulowenza izinto ezinkulu ezingenakugocwagocwa, Nemisebenzi ebalulekileyo engenakubalwa."
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Yabona, udlula phezu kwam, ndingamboni; Uthi phe, ndingamqondi,"
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Yabona, exwila, ngubani na ongamnqandayo? Ngubani na ongathi kuye, Wenza ntoni na?"
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 UThixo akawunqandi umsindo wakhe; Bayasibekeka phantsi kwakhe abancedi bakaRahabhi."
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Ndingathini na ke mna ukumphendula, Ndiwakhethe amazwi am okuphendula kuye?"
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Nokuba bendililungisa mna, bendingemphenduli; Ndingatarhuzisa kuphela kumgwebi wam."
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Ukuba bendithe ndabiza, wandiphendula, Bendingekholwa ukuba ulibekele indlebe ilizwi lam;"
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Kanye ubeya kundityumza ngoqhwithela, Awandise amanxeba am ngelize,"
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Angandiphi nokuba ndiphefumle; Ke ubeya kundihluthisa ngobukrakra."
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Ukuba yinto yamandla ekhalipha, uthi, Ndim okhoyo! Ukuba yinto yomgwebo, uthi, Ngubani na oya kundimema?"
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Ukuba bendithe ndalilungisa, umlomo wam ubuya kundigweba; Ukuba bendithe ndagqibelela, ubeya kundenza umjibilizi."
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Ndigqibelele; andiwukhathalele umphefumlo wam; Ndiyabucekisa ubomi bam."
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Kunye oko; ngenxa yoko ndithi, Ogqibeleleyo nongendawo uyabatshabalalisa."
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Ukuba iziniya ithe yabulala ngesiquphe, Uya kugculela ukuqotywa kwabamsulwa."
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Ihlabathi linikelwe esandleni sabangendawo; Uyabugqubuthela ubuso babagwebi balo. Ukuba kanti akunjalo, kwenziwe ngubani na ke?"
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Imihla yam ikhawuleze ngaphezu kwesigidimi; Ibalekile, ayibonanga kulungileyo;"
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Ithe phe njengemikhombe yeengcongolo, Njengokhozi luxwila ixhoba."
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Ndakuthi, Ndiya kuyilibala inkalazo yam, Ndibuyeke ubuso bam, ndincumeze,"
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Ndisuka ndinxunguphale ziimbulaleko zam zonke, Ndazi ukuba akuyi kuthi ndimsulwa."
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Kuthiwa ndingongendawo mna; Yini na le nto ndifumana ndizixhamla?"
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Nokuba bendithe ndazihlamba ngamanzi ekhephu, Ndazihlambulula izandla zam ngesepha,"
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Ubuya kundithi gxwa emhadini, Ndibe lisikizi nakwiingubo zam."
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Kuba akamntu yena, njengam nje, ukuba ndimphendule, Siye ndawonye ematyaleni."
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Akukho mahluli phakathi kwethu, Wokubeka isandla sakhe phezu kwethu sobabini."
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Makayisuse intonga yakhe kum, Isothuso sakhe masingandidandathekisi:"
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Ndothetha ke ndingamoyiki; Kuba andivi kunjalo mna eluvalweni lwam."
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.