Jó 9

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waphendula uYobhi, wathi,"
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Okwenene, ndiyazi ukuba kunjalo; Ke angathini na umntu lo ukuba lilungisa phambi koThixo?"
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Ukuba uthe yena wafuna ukubambana naye, Ubengemphenduli namnye umbuzo kweliwaka."
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Ulumkile ngentliziyo, ukhaliphile ngamandla: Ngubani na okha agogotye kuye, aze asinde?"
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Uloshenxisa iintaba zingazi, Ukuba azibhukuqe ngomsindo wakhe;"
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Ulogungqisa ihlabathi, lisuke endaweni yalo, Zididizele iintsika zalo;"
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Ulothetha elangeni lingaphumi, Azitywine, azivingce, iinkwenkwezi ngeenxa zonke;"
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Ulotwabulula ixulu eyedwa, Anyathele emimangweni yolwandle;"
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Ulowenza iinkwenkwezi zeBhere, namaKroza, nesiLimela, Neengontsi zasezantsi."
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Ulowenza izinto ezinkulu ezingenakugocwagocwa, Nemisebenzi ebalulekileyo engenakubalwa."
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Yabona, udlula phezu kwam, ndingamboni; Uthi phe, ndingamqondi,"
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Yabona, exwila, ngubani na ongamnqandayo? Ngubani na ongathi kuye, Wenza ntoni na?"
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 UThixo akawunqandi umsindo wakhe; Bayasibekeka phantsi kwakhe abancedi bakaRahabhi."
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Ndingathini na ke mna ukumphendula, Ndiwakhethe amazwi am okuphendula kuye?"
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Nokuba bendililungisa mna, bendingemphenduli; Ndingatarhuzisa kuphela kumgwebi wam."
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Ukuba bendithe ndabiza, wandiphendula, Bendingekholwa ukuba ulibekele indlebe ilizwi lam;"
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Kanye ubeya kundityumza ngoqhwithela, Awandise amanxeba am ngelize,"
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Angandiphi nokuba ndiphefumle; Ke ubeya kundihluthisa ngobukrakra."
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Ukuba yinto yamandla ekhalipha, uthi, Ndim okhoyo! Ukuba yinto yomgwebo, uthi, Ngubani na oya kundimema?"
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Ukuba bendithe ndalilungisa, umlomo wam ubuya kundigweba; Ukuba bendithe ndagqibelela, ubeya kundenza umjibilizi."
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Ndigqibelele; andiwukhathalele umphefumlo wam; Ndiyabucekisa ubomi bam."
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Kunye oko; ngenxa yoko ndithi, Ogqibeleleyo nongendawo uyabatshabalalisa."
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Ukuba iziniya ithe yabulala ngesiquphe, Uya kugculela ukuqotywa kwabamsulwa."
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Ihlabathi linikelwe esandleni sabangendawo; Uyabugqubuthela ubuso babagwebi balo. Ukuba kanti akunjalo, kwenziwe ngubani na ke?"
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Imihla yam ikhawuleze ngaphezu kwesigidimi; Ibalekile, ayibonanga kulungileyo;"
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Ithe phe njengemikhombe yeengcongolo, Njengokhozi luxwila ixhoba."
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Ndakuthi, Ndiya kuyilibala inkalazo yam, Ndibuyeke ubuso bam, ndincumeze,"
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 Ndisuka ndinxunguphale ziimbulaleko zam zonke, Ndazi ukuba akuyi kuthi ndimsulwa."
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Kuthiwa ndingongendawo mna; Yini na le nto ndifumana ndizixhamla?"
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Nokuba bendithe ndazihlamba ngamanzi ekhephu, Ndazihlambulula izandla zam ngesepha,"
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Ubuya kundithi gxwa emhadini, Ndibe lisikizi nakwiingubo zam."
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Kuba akamntu yena, njengam nje, ukuba ndimphendule, Siye ndawonye ematyaleni."
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Akukho mahluli phakathi kwethu, Wokubeka isandla sakhe phezu kwethu sobabini."
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Makayisuse intonga yakhe kum, Isothuso sakhe masingandidandathekisi:"
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Ndothetha ke ndingamoyiki; Kuba andivi kunjalo mna eluvalweni lwam."
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.