Jó 8
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NTLH
1 Wasusela uBhiledadi wakwaShuwa, wathi,"
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Kunini na uthetha izinto ezinje? Engumoya omkhulu amazwi omlomo wakho?"
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 UThixo angakwenza gwenxa na okusesikweni? USomandla angabenza gwenxa na ubulungisa?"
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Ukuba abantwana bakho bathe bamona yena, Wabanikela esandleni sesikreqo sabo;"
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Ukuba uthe wamfuna ngenkuthalo uThixo wena, Watarhuzisa kuSomandla;"
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Ukuba uthe wacoceka, wathi tye wena, Okunene, wovuka ngoku ngenxa yakho, Alisikelele ikhaya lobulungisa bakho;"
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Kuthi ukuqala kwakho kube kuyinto encinane, Ukuphuma kwakho kube kukhulu kakhulu."
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Kuba khawubuze kwisizukulwana saphambili; Uxunele ekugocagoceni kooyise baso:"
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Kuba singabezolo thina, asinakwazi; Ngokuba isisithunzi imihla yethu ehlabathini."
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Abayi kukuyala na abo, bathethe kuwe. Barhole amazwi entliziyweni yabo? bathi,"
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Iyakhula na imikhanzi, kungekho mgxobhozo? Iyahluma na ingcobo, kungekho manzi?"
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Iseluhlaza, ingekaphiwa, Yoyiphangela ingca yonke ngokoma."
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Unjalo umendo wabo bonke abamlibalayo uThixo, Nethemba lomkhohlisi liyadaka;"
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Ngokuba ukugasa kwakhe kuyanqunyulwa; Yindlu yesigcawu ukukholosa kwakhe."
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Wayama ngendlu yakhe, ingemi; Ubambelela kuyo, ingahlali."
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Uluhlaza phambi kwelanga, Namagatya akhe ayaqabela eludongeni lwentsimi yakhe;"
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Iingcambu zakhe zijijene emweweni, Utyhudisa ezingcambeni zamatye."
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Ukuba uthe wamginya endaweni yakhe, Yomkhanyela ithi, Andikubonanga."
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Yabona, yiyo le imihlali yendlela yakhe, Ize eluthulini kuntshule abanye."
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Yabona, uThixo akamcekisi ogqibeleleyo, Akababambi ngesandla abenzi bobubi."
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Uya kuwuzalisa umlomo wakho ngokuhleka, Nemilebe yomlomo wakho ngokuduma:"
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Abakuthiyayo baya kwambatha ukudana, Ingabi sabakho intente yabangendawo,"
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.