Jó 8

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wasusela uBhiledadi wakwaShuwa, wathi,"
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Kunini na uthetha izinto ezinje? Engumoya omkhulu amazwi omlomo wakho?"
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 UThixo angakwenza gwenxa na okusesikweni? USomandla angabenza gwenxa na ubulungisa?"
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ukuba abantwana bakho bathe bamona yena, Wabanikela esandleni sesikreqo sabo;"
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Ukuba uthe wamfuna ngenkuthalo uThixo wena, Watarhuzisa kuSomandla;"
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Ukuba uthe wacoceka, wathi tye wena, Okunene, wovuka ngoku ngenxa yakho, Alisikelele ikhaya lobulungisa bakho;"
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Kuthi ukuqala kwakho kube kuyinto encinane, Ukuphuma kwakho kube kukhulu kakhulu."
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Kuba khawubuze kwisizukulwana saphambili; Uxunele ekugocagoceni kooyise baso:"
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Kuba singabezolo thina, asinakwazi; Ngokuba isisithunzi imihla yethu ehlabathini."
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Abayi kukuyala na abo, bathethe kuwe. Barhole amazwi entliziyweni yabo? bathi,"
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Iyakhula na imikhanzi, kungekho mgxobhozo? Iyahluma na ingcobo, kungekho manzi?"
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Iseluhlaza, ingekaphiwa, Yoyiphangela ingca yonke ngokoma."
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Unjalo umendo wabo bonke abamlibalayo uThixo, Nethemba lomkhohlisi liyadaka;"
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Ngokuba ukugasa kwakhe kuyanqunyulwa; Yindlu yesigcawu ukukholosa kwakhe."
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Wayama ngendlu yakhe, ingemi; Ubambelela kuyo, ingahlali."
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Uluhlaza phambi kwelanga, Namagatya akhe ayaqabela eludongeni lwentsimi yakhe;"
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Iingcambu zakhe zijijene emweweni, Utyhudisa ezingcambeni zamatye."
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ukuba uthe wamginya endaweni yakhe, Yomkhanyela ithi, Andikubonanga."
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Yabona, yiyo le imihlali yendlela yakhe, Ize eluthulini kuntshule abanye."
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Yabona, uThixo akamcekisi ogqibeleleyo, Akababambi ngesandla abenzi bobubi."
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Uya kuwuzalisa umlomo wakho ngokuhleka, Nemilebe yomlomo wakho ngokuduma:"
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Abakuthiyayo baya kwambatha ukudana, Ingabi sabakho intente yabangendawo,"
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.