Jó 7
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC
1 Akaphume mkhosi na ehlabathini umntu? Ayinjengemihla yomqeshwa na imihla yakhe?"
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Njengesicaka esibe sizonda umthunzi, Njengomqeshwa olinde umvuzo wakhe?"
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 Ndenjenjalo ukwamkeliswa iinyanga ezinenkohliso, Ndabalelwa nobusuku bobubi."
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Ndakuba ndilele phantsi, ndithi, Ndiya kuvuka nini na? Ukuhlwa kolukile, Ndidikiwe kukuqikaqikeka kude kuse."
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Inyama yam yambeswe iimpethu namagada omhlaba; Ulusu lwam lungamaqhula, lubhiqiza."
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Imihla yam ikhawuleza ngaphezu komkhonjana womluki, Iphela kungekho themba."
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Khumbula ukuba bungumoya ubomi bam; Iliso lam aliyi kubuya likubone okulungileyo."
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Aliyi kuba sandalama iliso londibonileyo; Amehlo akho ekum, ndingabikho."
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Liphelile ilifu, limkile; Unjalo ohla aye kwelabafileyo, akenyuki."
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Akabi sabuyela endlwini yakhe, Ingabi samazi indawo yakhe."
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Nam andiyi kuwubamba umlomo wam; Ndiya kuthetha ekubandezelweni komoya wam, Ndikhalaze ebukrakreni bomphefumlo wam."
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Ndilulwandle na, ndiyingwenya na, Ukuba undimisele umlindo?"
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Xa bendisithi, Wondithuthuzela umandlalo wam, Sondithwalisisa inkalazo yam isingqengqelo sam:"
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Wesuka wena wandoyikisa ngamaphupha, Wandidandathekisa emibonweni,"
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Wada umphefumlo wam wanyula ukukrwitshwa; Wanyula ukufa ngaphezu kwamathambo la."
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Ndikruqukile; andingi ndingadla bomi ngonaphakade; Ndiyeke, kuba ingumphunga imihla yam."
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Uyintoni na umntu lo, le nto umkhulisayo, Le nto uyisingise kuye intliziyo yakho,"
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Umvelele imiso yonke Umcikide imizuzu yonke?"
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Kunini na ungawasusi amehlo kum, Ungandiyeki, khe ndiginye amathe?"
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Ndithe ndona, ndingakwenza ntoni na? Wena mlindi woluntu, Yini na ukuba undenze itekeni, Ndibe ngumthwalo kum?"
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Yini na ukuba ungasixoleli isikreqo sam, ungabudlulisi ubugwenxa bam? Kuba kaloku ndiya kuzilalisa eluthulini; Wondondela kakhulu, ndingabikho."
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.