Jó 5

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khawubize kambe, ukuba ukho na owokuphendula. Uya kubheka kuwuphi na kwabangcwele?"
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Kuba ingqumbo iyambulala osisimathane, Nekhwele liyambulala osisiyatha."
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ndimbonile mna osisimathane emila; Ndaza ndalishwabulela ngesiquphe ikhaya lakhe."
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Bakude nosindiso abantwana bakhe, Batyunyuzwa esangweni bengenamhlanguli;"
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Ekubeni abalambileyo besidla uvuno lwakhe, Balurhole naseluthangweni lwesiphingo; Abanxaniweyo bazonda ubutyebi babo."
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Kuba inkohlakalo ayiphumi eluthulini, Nobubi abuntshuli emhlabeni;"
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Hayi, umntu uzalelwa ububi, Njengokuba iintlantsi zinyuka ukubaleka kwazo."
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Ke mna bendiya kusingisa kuThixo, Indawo yam ndiyibhekise kuThixo,"
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Owenza izinto ezinkulu ezingenakugocwagocwa, Imisebenzi ebalulekileyo engenakubalwa;"
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Ulonika imvula phezu kobuso bomhlaba, Ase amanzi phezu kwamaphandle,"
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Ukuba abathobekileyo abamise ezindaweni eziphakamileyo, Abanezimnyama zokuzila banyukele elusindisweni."
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Utshitshisa iingcinga zabo banobuqhophololo, Zingenzi nto izimasekileyo izandla zabo."
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Ubambisa izilumko kubuqhophololo bazo, Iqhinga labanobuqokolo lingxamiseke ke."
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Emini baqubisana nobumnyama, Baphuthaphuthe kwemaqanda, ngathi kusebusuku."
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Usindisa ihlwempu ekreleni, emlonyeni wabo, Nasesandleni sowomeleleyo."
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Kubekho ke ithemba kosweleyo, Ubugqwetha buwuvale umlomo wabo."
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Yabona, unoyolo mntu owohlwaywa nguThixo! Musa ke ukukucekisa ukuthethisa kukaSomandla!"
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Kuba wenza buhlungu, abophe; Uyaphalusa, ziphilise izandla zakhe."
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ezimbandezelweni ezintandathu uya kukuhlangula, Nakwezisixhenxe akuyi kuchukunyiswa bububi;"
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Endlaleni ukukhulula ekufeni Emfazweni ukukhulula ekuxatyelweni ngekrele,"
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Eziniyeni yolwimi uzinyezwe, Ungoyiki imbuqo, yakufika."
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Imbuqo nendlala uya kuyihleka, Nerhamncwa lasendle ungaloyiki."
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Kuba unqophisene namatye asendle, Amarhamncwa asendle axolelene nawe;"
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Uya kwazi ukuba uxolo yintente yakho, Ulivelele ikhaya lakho, ungaphosani nanto;"
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Uyazi ukuba ininzi imbewu yakho, Nenzala yakho injengomfuno wehlabathi."
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Uya kungena engcwabeni womelele, Njengokungeniswa kwesithungu ngexesha laso."
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Bona, oku sikugocagocile, kunjalo; Kuve, ukwazi wena ngokwakho."
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.