Jó 37

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inene, ngale nto iyagubha intliziyo yam, Ixhume endaweni yayo."
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Phulaphulani, phulaphulani ukuguguma kwelizwi lakhe, Nokudumzela okuphumayo emlonyeni wakhe."
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Ukusingisa ngaphantsi kwezulu lonke, Nombane wakhe uye emasondweni ehlabathi."
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Emva kwawo kubhonga ilizwi; Ududuma ngezwi lobungangamsha bakhe; Akawulibazisi, xa livakalayo izwi lakhe."
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 UThixo ududuma ngezwi lakhe ngokubalulekileyo, Esenza izinto ezinkulu esingenakuzazi."
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Kuba uthi kwikhephu, Yiwa uwele emhlabeni; Nakwisiphango semvula, Nakwisiphango seemvula ezinkulu zakhe."
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Isandla soluntu lonke uyasitywina asivingcele, Ukuba babe nokwazi bonke abantu abenzileyo."
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Amarhamncwa angena emlaleleni, Ahlale ezikhundleni zawo."
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Engontsini yasentla kuvela isaqhwithi; Kumphephethi wasentla kuvela ukubanda."
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Ngokuphefumla kukaThixo kuza umkhenkce, Ububanzi bamanzi bucutheke."
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Kananjalo usindanisa ilifu ngamanzi amaninzi; Uphangalalisa amafu akhe abanekayo."
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Wona ajikajika ngeenxa zonke ngokwalathiswa nguye, Ukuze enze konke awawamisela khona Ebusweni behlabathi elimiweyo;"
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Nokuba kungenxa yokubetha, nokuba kungenxa yehlabathi lakhe, Nokuba kungenxa yenceba, uyawafikisa."
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Oko kubekele indlebe, Yobhi; Yima, uyigqale imisebenzi ebalulekileyo kaThixo."
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Uyazi na ukuwathwesa kukaThixo amafu akhe, Nokubengezelisa kwakhe ukubaneka kwawo?"
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Uyazi na ukulinganiselwa kwamafu, Imisebenzi ebalulekileyo yoSokwazi?"
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Wena ungubo zifudumeleyo, Lakuzola ilizwe lulophu lwasezantsi;"
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Usikhanda usolule naye na isibhakabhaka, Esiqinileyo njengesipili esityhidiweyo?"
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Sazise esingakuthethayo thina kuye; Asinakucacisa nto ngenxa yobumnyama."
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Wobikelwa na ukuthi ndiyathetha? Umntu uthi makaginywe na?"
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Ke ngoku akubonwa kukhanya Kukhazimlayo, kusesibhakabhakeni; Kudlula umoya, lise."
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Entla kuziwa negolide; Phezu koThixo yindili eyoyikekayo."
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 USomandla asinakumfumana, mkhulu ngamandla; Akagwenxi siko nabuninzi bobulungisa."
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Ngako oko bayamoyika abantu; Akabakhathalele bonke abalumke ngokwabo."
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.