Jó 15
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 Wasusela uElifazi wakwaTeman, wathi,"
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Isilumko siphendula ngokwazi okungumoya na, Sizalise umbilini waso ngolophu lwasempumalanga na?"
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Khe sohlwaye ngentetho engancediyo na, Nangokukhuluma okungasizi lutho na?"
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Phezu koko wena utshitshise ukoyika uThixo, Wanciphisa ukuthelekelela phambi koThixo;"
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Ngokuba ubugwenxa bakho bufundisa umlomo wakho, Unyule ulwimi lwabanobuqhophololo."
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ngumlomo wakho okugwebayo, asindim; Ngumlomo wakho okuphendulayo."
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Nguwe na owazalwa kuqala, waba ngumntu? Waveliswa ngenimba ngaphambi kweenduli?"
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Wawukho na egquguleni likaThixo? Wabutsalela kuwe na ubulumko obo?"
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Wazi ntoni na, esingayaziyo thina? Uqonde ntoni na, engekhoyo nathi kuthi?"
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Kunje thina siziingwevu namaxhego, Amadala nakuyihlo ngokuzalwa."
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Zincinane na kuwe iintuthuzelo zikaThixo, Nelizwi elithethe kuhle nawe?"
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Imka nantoni na intliziyo yakho? Aphanyazela ntoni na emehlo akho,"
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Le nto ukuguqulela kuThixo ukufutha kwakho, Ukhuphe ukuthetha emlonyeni wakho?"
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Uyintoni na umntu, ukuba aqaqambe? Abe lilungisa ozelwe ngumfazi?"
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Yabona, nabangcwele bakhe akakholwa ngabo, Nezulu aliqaqambile emehlweni akhe."
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Ubeke phi na olisikizi, oyimbozisa; Umntu lo, usela ubugqwetha njengamanzi?"
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ndokuxelela, ndiphulaphule; Endikubonileyo ndikubalisele;"
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Okwaxelwa zizilumko, Kuvela kooyise, zaza azakufihla."
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Lanikwa zona zodwa ilizwe, Akwangena wasemzini phakathi kwazo."
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Yonke imihla yakhe, ongendawo uyazibhijabhija; Inani leminyaka liqwetyelwe ingqwangangqwili."
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Kumi ilizwi lokunkwantyisa ezindlebeni zakhe, Eluxolweni uyamfikela umbhuqi."
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Akakholwa ukuba uya kubuya emnyameni; Ke yena uqwetyelwe ikrele."
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Uphalaphalela ukutya, esithi, Kuphi na? Uyazi ukuba ulungiselwe imini yobumnyama ecaleni kwakhe."
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Udandathekiswa yimbandezelo nayingcutheko; Ithi gaga phezu kwakhe, njengokumkani olungiselwe isiphendu sokulwa."
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Ngokuba esolulele kuThixo isandla sakhe, Wazenza igorha kuSomandla:"
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Wamgila, eyolule intamo, Ngamaqhubu angqingqwa eengweletshetshe zakhe;"
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Ngokuba egubungele ubuso bakhe ngamanqatha akhe, Watyeba wanamanqatha emihlubulweni yakhe."
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Wema imizi engamanxuwa, Nezindlu ezingezakuhlalwa, Ezamiselwa ukuba zibe yimiwewe."
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Akayi kuba sisityebi, abuyi kuma ubutyebi bakhe; Inzuzo yakhe ayiyi kunaba emhlabeni."
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Akayi kusinda ebumnyameni; Igatya lakhe liya komiswa ngedangatye; Emke ngokufutha komlomo wakhe."
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Okhohliswayo makangathembeli kumampunge; Kuba inkohlakalo iya kuba lulwanano lwakhe."
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Kozaliseka oko ingekabi yimini yakhe, Isebe lakhe lesundu lingabi luhlaza."
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Wowisa njengomdiliya uwisa iidiliya zawo ezikrwada; Avuthulule njengomnquma intyantyambo yawo."
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Kuba ibandla leentshembenxa liya kuba njengento embatshileyo, Umlilo uzitshise iintente zokucenga."
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Bakhawula ububi, bazale ubutshinga, Umbilini wabo usebenze inkohliso."
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.